ཞི་བྱེད་བདུན་གྱི་མན་ངག་བདུད་རྩིིའི་བུམ་པ། པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ།
ཞི་བྱེད་བདུན་གྱི་མན་ངག་བདུད་རྩིིའི་བུམ་པ། པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ།
ཞི་བྱེད་བདུན་གྱི་མན་ངག་བདུད་རྩིིའི་བུམ་པ་བཞུགས་སོ༔
རྒྱ་གར་སྐད་དུ༔ སཔྟ་ཤ་མཾ་ཀ་ར་ཨུ་པ་དེ་ཤ༔ བོད་སྐད་དུ༔ ཞི་བྱེད་བདུན་གྱི་མན་ངག༔ བཅོམ་ལྡན་འདས་དཔལ་གསང་བ་འཛིན་པའི་བདག་པོ་ལ་ཕྱག་འཚལ་ལོ༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་ཐུགས་རྗེའི་གཏེར༔ གསང་བདག་ནཱ་གཱརྫུ་ན་ལས༔ རིམ་པར་འོངས་པའི་གདམས་ངག་བཅུད༔ པདྨ་བཛྲ་བདག་གིས་བཤད༔ ས་མ་ཡ༔ རླུང་མཁྲིས་བད་ཀན་འདུས་པ་སོགས༔ ལས་དང་རྐྱེན་ལས་གྱུར་པ་ཡི༔ ནད་ཀྱི་གདུང་བ་ཞི་འདོད་ན༔ སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་བསྒྲུབ་པར་བྱ༔ ཨ༔ སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེ༔ ཟུང་འཇུག་རིག་རྩལ་ཨོཾ་དཀར་པོ༔ དེ་ཉིད་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གིས༔ པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང༔ སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ཕྱག་
གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན་པ་ནི༔ སྐྱབས་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱས་ཨུཏྤ་ལ༔ འཁོར་ལོ་སྤྱན་གྱིས་མཚན་པ་བསྣམས༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་མཛེས༔ ཤིན་ཏུ་ཞི་ཞིང་སྒེག་པའི་ཉམས༔ ཞབས་ཟུང་སེམས་མའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ ནད་ཀྱི་གདུང་བ་ཀུན་སེལ་བའི༔ ཟླ་བ་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་འཕྲོ༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཐུགས་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་མེད་ཐིམ༔ དབང་ལྷས་དབང་བསྐུར་རིགས་ཀྱི་བདག༔ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དབུས་བརྒྱན་བསམ༔ བཞུགས་གསོལ་ཕྱག་མཆོད་བསྟོད་པ་བྱ༔ ཐུགས་ཀར་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་གྱི༔ ཟླ་སྟེང་ཨོཾ་མཐར་སྔགས་ཀྱིས་
བསྐོར༔ འོད་འཕྲོས་བདེ་གཤེགས་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ བྱིན་རླབས་བདག་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ན་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ན་སྭཱ་ཧཱ༔ འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཟླས་བསྙེན་པའོ༔ སླར་ཡང་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ནི༔ ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་བཅས་པ་ལས༔ འོད་ཟེར་བདུད་རྩིའི་ཆར་དུ་བབས༔ རང་གཞན་ལུས་ཀྱི་ནང་ཀུན་གང༔ རྒྱུ་འབྲས་ནད་ཀུན་ཞི་བར་བསམ༔ སྭཱ་ཧཱའི་གོང་དུ་སྔགས་འདི་སྤེལ༔ སརྦ་རོ་ག་པྲ་ཤ་མ་ན་ཡེ༔ འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ དེ་ནས་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི༔ ནད་རྣམས་ཀུན་སེལ་ཨ་རུ་ར༔ གསེར་མདོག་ལྕགས་ཀྱི་རྩི་བླངས་པ༔ གཙོ་གྱུར་བ་རུ་སྐྱུ་རུ་ར༔ བཟང་དྲུག་ཅོང་ཞི་བྲག་གི་ཞུན༔ མ་ནུ་རུ་རྟ་བ་ཤ་ཀ༔ སེ་འབྲུ་གི་ཝཾ་ཤུ་དག་ནག༔ སྤང་སྤོས་ཏིྑྞ་པྲི་ཡཾ་ཀུ༔ ཨ་གར་གུ་གུལ་མིང་ཅན་ནག༔ ཨུཏྤལ་སྔོན་པོ་དང་བཅས་པ༔ ཞིབ་པར་བཏགས་ལ་རིལ་བུར་དྲིལ༔ སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ནས་ཁོང་དུ་བཏང༔ བཞི་བརྒྱ་རྩ་བཞིའི་ནད་སེལ་ཞིང༔ གདོན་དང་བགེགས་ཀུན་ཞི་བར་འགྱུར༔ ཡང་ན་ཆུ་བསྐོལ་ཚ་མོ་ལ༔ སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་ནས་བཏང་བ་འམ༔ བུམ་པར་ལྷ་བསྐྱེད་རིག་པ་བཟླས༔ བདུད་རྩིར་ཞུ་བའི་ཆུ་རྒྱུན་གྱིས༔ བཀྲུས་དང་འཐོར་འཐུང་བགྱིས་པས་ཀྱང༔ ཕན་པ་འཕྲལ་དུ་སྟེར་བར་བྱེད༔ ནད་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པ་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་དཀར་མོའི་མན་
ངག་གི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ་དང་པོའོ༔

七种息灭术之甘露瓶教言 莲花光明经咒洲
七种息灭术之甘露瓶教言
梵语：萨普塔沙曼卡拉乌帕德夏（Sapta śamaṃkara upadeśa）
藏语：息灭七种之教言
顶礼世尊吉祥秘密持有主！
无量光佛大悲宝藏，
秘密主龙树传承来，
次第传递精要教言，
莲花金刚我今宣说。
萨玛雅！
若欲平息风胆痰等，
业及缘起所生之病，
苦痛煎熬欲求息灭，
当当修持佛母白观音。
阿！空性大悲双运智，
融合为白色嗡（ཨོཾ）字。
瞬间转化为本尊身，
莲月宝座之上安住，
白色观音佛母明现。
右手施愿印左手中，
施救印持蓝色莲花，
轮与慧眼为之标记。
绫罗珍宝妙饰庄严，
极其寂静优雅姿态，
双足结跏趺坐安住。
能除一切病苦煎熬，
月亮甘露光芒遍照。
三处标记嗡阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ）字，
加持成就三金刚身。
从心放射光明召请，
智慧尊降无二融入。
灌顶诸尊赐予灌顶，
毗卢遮那佛饰其顶。
祈请安住顶礼供赞。
心间甘露本性中，
月上嗡（ཨོཾ）字咒围绕。
光明遍照十方界，
诸佛加持融我身。
嗡如如速如炽拉底叉悉地洛佉那萨瓦阿塔萨达那娑哈
（ཨོཾ་རུ་རུ་སྥུ་རུ་ཛྭ་ལ་ཏིཥྛ་སིདྡྷི་ལོ་ཙ་ན་སརྦ་ཨརྠ་སཱ་དྷ་ན་སྭཱ་ཧཱ）
[Oṃ ruru sphuru jvala tiṣṭha siddhi locana sarva artha sādhana svāhā]
（梵文天城体：ॐ रुरु स्फुरु ज्वल तिष्ठ सिद्धि लोचन सर्व अर्थ साधन स्वाहा）
（梵文泰卢固体：ఓం రురు స్ఫురు జ్వల తిష్ఠ సిద్ధి లోచన సర్వ అర్థ సాధన స్వాహా）
（汉语字面意义：嗡 震动 放射 燃烧 安住 成就 眼睛 一切 义利 成办 吉祥）
（汉语拟音：嗡如如速如炽拉底叉悉地洛佉那萨瓦阿塔萨达那娑哈）
诵四十万遍为修持。
再次修持次第为：
从心种字咒鬘中，
放射甘露雨水降，
自他身内皆充满，
息灭诸病因与果。
娑哈前加此咒语：
萨瓦若嘎帕拉夏玛纳耶
（སརྦ་རོ་ག་པྲ་ཤ་མ་ན་ཡེ）
[Sarva roga praśamanaye]
（梵文天城体：सर्व रोग प्रशमनये）
（梵文泰卢固体：సర్వ రోగ ప్రశమనయే）
（汉语字面意义：一切 疾病 平息）
（汉语拟音：萨瓦若嘎帕拉夏玛纳耶）
念诵十万遍即可成就。
随后应用实践：
能除诸病之诃子，
金色铁之精华取，
主要诃子及余甘子，
六味药及岩脂浆，
马努茹达巴夏卡，
芝麻基旺白黑术，
香草梯德纳皮扬古，
沉香古古拉黑药，
蓝莲花等共配伍，
研磨为细制成丸。
持咒加持内服用，
消除四百零四病，
魔障皆得息灭除。
或用热沸之开水，
持咒加持饮用之，
或于宝瓶观想尊，
持明咒语化甘露，
流水洗浴洒饮用，
立即赐予诸利益。
此乃能息灭一切疾病之白观音佛母教言次第开示之第一。


 ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ ཉིན་གཅིག་པ་སོགས་རིམས་དང་ནི༔ གཉན་རྒོད་གག་ལྷོག་འབྲུམ་པ་སོགས༔ དལ་ཡམས་གདུག་པ་ཞི་འདོད་ན༔ རི་ཁྲོད་ལྷ་མོ་བསྒོམ་པར་བྱ༔ ཨ༔ སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེ༔ ཟུང་འཇུག་རིག་རྩལ་པཾ་དཀར་པོ༔ དེ་ཉིད་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གིས༔ པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང༔ རི་ཁྲོད་ལྷ་མོ་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན་པ་ནི༔ སྐྱབས་སྦྱིན་ཤིང་ལོའི་སྦྲང་གཡབ་བསྣམས༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་མཛེས༔ ཤིང་ལོ་གསར་པའི་ཤམ་ཐབས་ཅན༔ ཞི་འཛུམ་ཅུང་ཟད་ཁྲོས་པའི་ཉམས༔ ཞབས་གཉིས་ཕྱེད་སྐྱིལ་རོལ་པས་འགྱིང༔ མཆོག་སྦྱིན་རྩེ་ལས་རིམས་ནད་ཀྱི༔ གདུང་སེལ་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་འབེབ༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཐུགས་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་མེད་ཐིམ༔ དབང་ལྷས་དབང་བསྐུར་རིགས་ཀྱི་བདག༔ མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེས་དབུར་བརྒྱན་བསམ༔ ཐུགས་ཀར་བདུད་རྩིའི་རང་བཞིན་གྱི༔ ཟླ་སྟེང་པཾ་མཐར་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར༔ འོད་འཕྲོས་བདེ་གཤེགས་རབ་འབྱམས་ཀྱི༔ བྱིན་རླབས་བདག་ལ་ཐིམ་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་པི་ཤཱ་ཙི་པརྞ་ཤ་བ་རཱི་པཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཟླས་
བསྙེན་པ་འོ༔ སླར་ཡང་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ནི༔ ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་བཅས་པ་ལས༔ འོད་ཟེར་དཔག་ཡས་ནམ་མཁར་འཕྲོས༔ སྤྲིན་ཕུང་ལྟ་བུར་ཁྱབ་པ་ལས༔ སྔགས་ཀྱི་ནུས་པ་ཡོངས་རྫོགས་པའི༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་ཆར་ཆེན་བབས༔ རང་གཞན་ལུས་ཀྱི་ཕྱི་ནང་བཀྲུས༔ ནད་ཀྱི་གདུང་བ་ཀུན་ཞི་ཞིང༔ ཡུལ་ཁམས་ཀུན་ཏུ་ཁྱབ་པ་ཡིས༔ དལ་ཡམས་ཐམས་ཅད་སྦྱངས་པར་བསམ༔ སྭཱ་ཧཱའི་གོང་དུ་སྔགས་འདི་སྤེལ༔ སརྦ་ཛྭཱ་ར་པྲ་ཤ་མ་ནཱ་ཡེ༔ འབུམ་ཕྲག་བཟླས་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ དེ་ནས་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི༔ ནད་གདོན་གདུག་པའི་གཉེན་པོའི་སྨན༔ སྤྲུ་མ་ནག་པོའི་རྩ་བ་བླང༔ ལོ་བརྒྱད་ཆུ་ཡིས་ནུས་པ་བསྐྱེད༔ དེ་ཉིད་གཙོ་གྱུར་བི་ཥ་དང༔ ཨ་རུ་གླ་རྩི་ཤུ་དག་ནག༔ རུ་རྟ་མིང་ཅན་སྤང་གི་སྤོས༔ དངུལ་ཆུ་མུ་ཟི་སེང་ལྡེང་དམར༔ གུ་གུལ་ཡུངས་དཀར་བཙོད་ཀྱི་མདུད༔ རེ་ལྕག་ཕུར་མོང་སྟག་ཤ་ནག༔ ཀླུ་བདུད་ཧོང་ལེན་ཤུག་ཚེར་ཅན༔ བྲག་ཞུན་གི་ཝཾ་པརྤ་ཏ༔ གཡའ་ཀྱི་མ་དང་རྒྱ་སྣག་བཅས༔ ཞིབ་བཏགས་སྔགས་ཆུས་རིལ་བུར་དྲིལ༔ སྔགས་ཀྱིས་ངར་བཏགས་བཏང་བ་ཡིས༔ གཉན་ཚད་གག་ལྷོག་འབྲུམ་པ་རིམས༔ རྒྱུ་གཟེར་དམར་བཤལ་ལ་སོགས་པ༔ གདུག་པའི་དལ་ཡམས་ཐམས་ཅད་ཞི༔ གཞན་ཡང་བུམ་པའི་ཆུས་བཀྲུ་ཞིང༔ རིལ་བུའི་རྫས་ལ་སྔགས་བཏབ་བདུག༔ གྲོང་ཁྱེར་
རྣམས་སུ་མཚམས་ཀྱང་གཅད༔ འཕྲལ་དུ་ནད་རིམས་ཀུན་ཞི་འགྱུར༔ འགོ་ནད་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པ་རི་ཁྲོད་མ་དཀར་མོའི་མན་ངག་གི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ་གཉིས་པའོ༔

萨玛雅！嘉嘉！
若欲息灭一日热等，
猛烈传染肿痛天花，
缓慢毒性瘟疫疾病，
应当修持山林女神。
阿！空性大悲双运智，
融合为白色班（པཾ）字。
瞬间转化为本尊身，
莲月宝座之上安住，
白色山林女神显现。
右手施愿印左手中，
施救印持树叶拂尘。
绫罗珍宝妙饰庄严，
身披新鲜树叶裙裳，
安静微笑略带忿怒，
双足半跏游戏姿势。
施愿指尖流下甘露，
能息灭一切热病苦。
三处标记嗡阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ）字，
加持成就三金刚身。
从心放射光明召请，
智慧尊降无二融入。
灌顶诸尊赐予灌顶，
不动金刚饰于顶上。
心间甘露本性中，
月上班（པཾ）字咒围绕。
光明遍照十方界，
诸佛加持融我身。
嗡毗沙支帕尔纳夏巴里班娑哈
（ཨོཾ་པི་ཤཱ་ཙི་པརྞ་ཤ་བ་རཱི་པཾ་སྭཱ་ཧཱ）
[Oṃ piśāci parṇa śabarī paṃ svāhā]
（梵文天城体：ॐ पिशाचि पर्ण शबरी पं स्वाहा）
（梵文泰卢固体：ఓం పిశాచి పర్ణ శబరీ పం స్వాహా）
（汉语字面意义：嗡 食肉女鬼 树叶 山林女 班 吉祥）
（汉语拟音：嗡毗沙支帕尔纳夏巴里班娑哈）
诵四十万遍为修持。
再次修持次第为：
从心种字咒鬘中，
无量光芒遍空界，
如云密布遍覆时，
具足咒语全部力，
大雨甘露药水降，
净洗自他内外身，
息灭一切病苦热，
遍及所有国土中，
净化一切缓疫病。
娑哈前加此咒语：
萨瓦哲瓦拉帕拉夏玛纳耶
（སརྦ་ཛྭཱ་ར་པྲ་ཤ་མ་ནཱ་ཡེ）
[Sarva jvāra praśamanāye]
（梵文天城体：सर्व ज्वार प्रशमनाये）
（梵文泰卢固体：సర్వ జ్వార ప్రశమనాయే）
（汉语字面意义：一切 热病 平息）
（汉语拟音：萨瓦哲瓦拉帕拉夏玛纳耶）
诵十万遍即可成就。
随后应用实践：
病魔毒害之对治药，
取黑色虫蛀木之根，
八年浸水生成药力。
以此为主配合砒霜，
诃子麝香黑白术，
茹达药及香草香，
水银雄黄红色檀木，
古古拉白芥红花结，
蓖麻大黄黑虎肉，
龙魔药及针叶刺，
岩脂基旺帕尔巴塔，
矿物与墨共配伍，
细磨加持水制丸，
持咒加持后服用。
恶性热病和肿痛，
天花热病和腹痛，
血泻等疾皆消除，
所有缓性毒疫病。
另可用宝瓶水洗浴，
持咒加持丸药熏，
城镇之中结界护，
立即息灭诸疾病。
此乃能速息灭一切传染病之白山林女神教言次第开示之第二。


 ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་གཏུམ་པོ་སོགས༔ བགེགས་རིགས་སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་དང༔ དགྲ་ཇག་ཆོམ་རྐུན་ཞི་འདོད་ན༔ འོད་ཟེར་ཅན་མ་བསྒོམ་པར་བྱ༔ ཨ༔ སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེ༔ ཟུང་འཇུག་རིག་རྩལ་མཱཾ་དཀར་པོ༔ དེ་ཉིད་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གིས༔ པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང༔ འོད་ཟེར་ཅན་མ་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ཕྱག་གཡས་སྐྱབས་སྦྱིན་གཡོན་པ་ནི༔ མྱ་ངན་མེད་ཤིང་ཡལ་ག་བསྣམས༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་མཛེས༔ ཞི་འཛུམ་སྒེག་ཁྲོའི་གཟི་བྱིན་འབར༔ ཞབས་ཟུང་ཕྱེད་སྐྱིལ་རོལ་པས་བཞུགས༔ མི་མཐུན་སྲུང་ཞིང་ཞི་བྱེད་པའི༔ ཉི་མ་སྟོང་གི་གཟི་འོད་འཕྲོ༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཐུགས་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་མེད་ཐིམ༔ དབང་ལྷས་དབང་བསྐུར་རིགས་ཀྱི་བདག༔ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དབུར་བརྒྱན་བསམ༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་མཱཾ་ཡིག་མཐར༔ སྔགས་ཕྲེང་འཁོར་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས༔ འཕགས་རྣམས་ནུས་བྱིན་བདག་ལ་ཐིམ༔ འཁོར་འདས་ཀུན་ལ་དབང་བསྒྱུར་
བསམ༔ ཨོཾ་མཱ་རི་ཙྱཻ་མཱཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཟླས་བསྙེན་པ་འོ༔ སླར་ཡང་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ནི༔ ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་བཅས་པ་ལས༔ རང་འདྲའི་སྤྲུལ་པ་གྲངས་མེད་སྤྲོས༔ གདོན་བགེགས་དགྲ་དང་ཆོམ་རྐུན་སོགས༔ གདུག་པ་ཅན་རྣམས་རྒྱང་རིང་བསྐྲད༔ ཚུར་འདུས་སྲུང་བའི་ལས་མཛད་པའི༔ སྐྱབས་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱ་བརྐྱངས་པའི་འོག༔ རང་གཞན་ཐམས་ཅད་ཚུད་པ་ཡིས༔ བར་ཆད་ཀུན་ལས་དབུགས་དབྱུང་ཞིང༔ མྱ་ངན་མེད་པའི་ཡལ་ག་ལས༔ རྡོ་རྗེའི་འོད་ཟེར་རབ་འཕྲོས་པས༔ སྲུང་བའི་གུར་ཁང་བརྟན་པར་བསམ༔ སྭཱ་ཧཱའི་གོང་དུ་སྔགས་འདི་སྤེལ༔ སརྦ་ཤཱ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་ཙཀྵུ་རྨུ་ཁ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ༔ འབུམ་ཕྲག་བཟླས་པས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ དེ་ནས་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི༔ གྲོ་ག་འམ་ནི་ཤོག་བུ་ལ༔ ལཾ་ཨོཾ་གྱི་ཡི་གེའི་ཁོག་པ་རུ༔ དགྲ་བགེགས་གང་ཡིན་མིང་གི་མཐར༔ བནྡྷ་བནྡྷ་ཕཊ་ཅེས་བྲི༔ དེ་ཕྱིར་སྔགས་དང་འདོད་གསོལ་སྦྱར༔ རྫ་ཡི་གྭ་འུ་གྲུ་བཞི་པ༔ སེར་པོའི་ནང་བཅུག་སྐུད་པས་བསྡམ༔ གནོད་བྱེད་བཀུག་ཅིང་མིང་ལ་བསྟིམ༔ རྡོ་རྗེའི་སྒྲོམ་དུ་བཅུག་པའི་ཕྱིར༔ ལྷ་མོའི་སྤྲུལ་པས་བསྲུངས་བར་བསམ༔ བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱི་ནུས་པས་བརྟན༔ གནས་ཁང་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་སྦ༔ བར་ཆད་ཐམས་ཅད་བཅིངས་ཤིང་ཞི༔ དམ་ཚིག་ལྷ་མོའི་བྲིས་སྐུ་དང༔ སེང་ལྡེང་རྡོ་རྗེའི་དབྱུག་པའི་ནང༔ སྔགས་
བྱང་བཅུག་ལ་རབ་ཏུ་གནས༔ ལྷར་བསྐྱེད་མཆོད་བསྟོད་བཟླས་པས་བསྒྲུབ༔ བརྟན་པར་བཞུགས་གསོལ་གར་འགྲོའི་ཕྱོགས༔ ཁྱེར་བས་བར་ཆད་ཞི་ཞིང་སྲུང༔ ཡང་ན་སྔགས་ཀྱི་མདུད་པ་ལ༔ བཟླས་པས་བཏབ་སྟེ་མགུལ་དུ་འཆང༔ དེས་ཀྱང་ནུས་པ་ཐོབ་པར་འགྱུར༔ བགེགས་དང་དགྲ་རྐུན་གྱི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པ་འོད་ཟེར་ཅན་མ་དཀར་མོའི་མན་ངག་གི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ་གསུམ་པའོ༔

萨玛雅！嘉嘉！
若欲息灭天龙药叉，
暴恶魔类八万种，
敌人强盗与窃贼，
应当修持具光佛母。
阿！空性大悲双运智，
融合为白色芒（མཱཾ）字。
瞬间转化为本尊身，
莲月宝座之上安住，
白色具光佛母显现。
右手施救印左手持，
无忧树枝端庄握。
绫罗珍宝妙饰庄严，
安祥微笑威怒光焰，
双足半跏游戏安住。
护持违缘令得息灭，
如千日光威焰遍照。
三处标记嗡阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ）字，
加持成就三金刚身。
从心放射光明召请，
智慧尊降无二融入。
灌顶诸尊赐予灌顶，
毗卢遮那佛饰其顶。
心间月上芒（མཱཾ）字尾，
咒鬘围绕放光明，
圣众加持力融我，
轮回涅槃尽掌控。
嗡玛丽泽芒娑哈
（ཨོཾ་མཱ་རི་ཙྱཻ་མཱཾ་སྭཱ་ཧཱ）
[Oṃ mārīcyai māṃ svāhā]
（梵文天城体：ॐ मारीच्यै मां स्वाहा）
（梵文泰卢固体：ఓం మారీచ్యై మాం స్వాహా）
（汉语字面意义：嗡 光明 芒 吉祥）
（汉语拟音：嗡玛丽泽芒娑哈）
诵四十万遍为修持。
再次修持次第为：
从心种字咒鬘中，
幻化无数己身像，
恶魔障碍敌强盗，
一切恶者远离驱。
收摄回来护卫时，
施救手印伸展下，
自他一切皆覆护，
解脱一切诸障碍。
无忧树枝放光芒，
金刚光芒普遍照，
护卫帐篷坚固想。
娑哈前加此咒语：
萨瓦夏陀隆比纳南擦固茆卡班达班达
（སརྦ་ཤཱ་ཏྲཱུན་བིགྷྣཱན་ཙཀྵུ་རྨུ་ཁ་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ）
[Sarva śātrūn vighnān cakṣu rmu kha bhandha bhandha]
（梵文天城体：सर्व शात्रून् विघ्नान् चक्षु र्मु ख बन्ध बन्ध）
（梵文泰卢固体：సర్వ శాత్రూన్ విఘ్నాన్ చక్షు ర్ము ఖ బన్ధ బన్ధ）
（汉语字面意义：一切 敌人 障碍 眼睛 口 束缚 束缚）
（汉语拟音：萨瓦夏陀隆比纳南擦固茆卡班达班达）
诵十万遍即可成就。
随后应用实践：
书写于树皮或纸上，
朗嗡（ལཾ་ཨོཾ）字母内部中，
敌害魔障名字后，
写"班达班达帕特"字。
外加咒语及祈愿，
方形陶制小匣中，
黄色内装线系紧。
招引害者融入名，
投入金刚坚固匣，
女神化身守护想。
咒力念诵巩固之，
住处东北方隐藏。
一切障碍束缚息。
或以誓句女神像，
紫檀木杖金刚杵，
内装咒纸加持住，
观想为尊供赞修，
祈请安住随身带，
行至何处障消除。
或者咒语打结索，
加持佩带于颈上，
亦能获得殊胜力。
此乃能息灭一切魔障敌盗之白具光佛母教言次第开示之第三。


 ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ ཕས་རྒོལ་བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་སོགས༔ གདུག་ཅིང་གཏུམ་པའི་སྦྱོར་བ་ཡིས༔ རང་གཞན་བཅིངས་པ་ཞི་འདོད་ན༔ གཙུག་ཏོར་གདུགས་དཀར་བསྒྲུབ་པར་བྱ༔ ཨ༔ སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེ༔ ཟུང་འཇུག་རིག་རྩལ་ཨོཾ་དཀར་པོ༔ དེ་ཉིད་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གིས༔ པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང༔ གཙུག་ཏོར་ཆེན་མོ་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན་པ་ནི༔ སྐྱབས་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱས་གདུགས་དཀར་སྒྲེང༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་མཛེས༔ ཞི་ཞིང་ཁྲོ་མོའི་ཉམས་དང་ལྡན༔ ཞབས་ཟུང་སེམས་མའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ ཡེ་ཤེས་ཉི་ཟླའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་འཇིགས་པ་འཕྲོག༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཐུགས་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་མེད་ཐིམ༔ དབང་
ལྷས་དབང་བསྐུར་རིགས་ཀྱི་བདག༔ རྣམ་པར་སྣང་མཛད་དབུར་བརྒྱན་བསམ༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཨོཾ་ཡིག་མཐར༔ སྔགས་ཕྲེང་འཁོར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ བདེ་གཤེགས་ནུས་སྟོབས་བདག་ལ་ཐིམ༔ མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་བསམ༔ ཨོཾ་སི་ཏཱ་ཏ་པ་ཏྲེ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ༔ འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཟླས་བསྙེན་པ་འོ༔ སླར་ཡང་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ནི༔ ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་བཅས་པ་ལས༔ ཕོ་ཉ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་མ༔ རྡོ་རྗེ་ཕུར་བུ་བསྣམས་པ་འཕྲོས༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཕྱིར་ཟློག་ཅིང༔ སྲུང་དང་ཞི་བའི་ལས་མཛད་བསམ༔ སྭཱ་ཧཱའི་གོང་དུ་སྔགས་འདི་སྤེལ༔ ཨ་ན་ལེ་ཨ་ན་ལེ༔ བི་ཥ་དེ་བི་ཥ་དེ༔ བཻ་ར་བཻ་ར༔ བཛྲ་དྷཱ་རི་ཎི༔ བཛྲ་པཱ་ཎི་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔ འབུམ་ཕྲག་གཅིག་བཟླས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ དེ་ནས་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི༔ བྱད་གདོན་འགྲོལ་བའི་ཆོ་ག་སྟེ༔ གཙང་མའི་བུམ་པར་སྤོས་ཆུ་དང༔ གུར་གུམ་གི་ཝཾ་ཙནྡན་དཀར༔ ཡུངས་དཀར་ཤུ་དག་སྦྱར་བ་བླུགས༔ ཆས་སུ་བཅུག་སྟེ་མདུན་བཤམས་ལ༔ མཆོད་དང་གཏོར་མའི་ཚོགས་ཀྱང་བསྟར༔ བུམ་པར་ལྷ་བསྐྱེད་མཆོད་བསྟོད་དང༔ བཟླས་པ་སྔགས་ཀྱིས་ནུས་ལྡན་བསྒྲུབས༔ མཐར་ནི་གཏོར་འབུལ་འདོད་དོན་གསོལ༔ འོད་ཞུ་ནུས་ལྡན་བདུད་རྩིར་མོས༔ བསྒྲུབ་བྱ་ཚོན་སྐུད་སྣ་ལྔས་བཅིངས༔ རང་གི་ཐུགས་ནས་ཕོ་ཉ་སྤྲོས༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ ཚོན་
སྐུད་ལ་བཀུག་དབྱེར་མེད་བསྟིམ༔ ཡེ་ཤེས་རལ་གྲི་མེ་འབར་བས༔ ལྷག་མེད་དུམ་བུར་བཅད་པར་བསམ༔ ཧཱུྃ༔ ཡེ་ཤེས་རལ་གྲི་མེ་འབར་བ༔ ཕྱིར་ཟློག་ཆེན་མོའི་རིག་སྔགས་དང༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་ནུས་སྟོབས་རྫོགས༔ ཕྲིན་ལས་རྩལ་ཤུགས་འཆང་བ་དང༔ དཀོན་མཆོག་གསུམ་གྱི་བདེན་པ་དང༔ རྩ་གསུམ་སྲུང་མའི་བྱིན་རླབས་སྟོབས༔ སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་ཏིང་འཛིན་མཐུས༔ ཕས་རྒོལ་རིག་སྔགས་བྱད་སྟེམས་དང༔ རྫས་དང་འཕྲུལ་འཁོར་དམོད་པའི་དབལ༔ ལྷ་ཀླུ་གནོད་སྦྱིན་ཤ་ཟའི་གདོན༔ སྡེ་བརྒྱད་གདུག་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ ལྷ་ཡི་ཕྱག་རྒྱས་ལུས་བཅིངས་པའི༔ འཆིང་བ་ཐམས་ཅད་གཅད་པར་བགྱི༔ སྔགས་ཀྱི་ནུས་པས་ངག་བཅིངས་པའི༔ འཆིང་བ་ཐམས་ཅད་གཅད་པར་བགྱི༔ ཏིང་འཛིན་སྦྱོར་བས་ཡིད་བཅིངས་པའི༔ འཆིང་བ་ཐམས་ཅད་གཅད་པར་བགྱི༔ དམོད་པས་བྱ་བ་བཅིངས་པ་ཡི༔ འཆིང་བ་ཐམས་ཅད་གཅད་པར་བགྱི༔ རྫས་ཀྱིས་བྱེད་པ་བཅིངས་པ་ཡི༔ འཆིང་བ་ཐམས་ཅད་གཅད་པར་བགྱི༔ ཞེས་དང་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་ཀྱི་མཐར༔ སརྦ་བནྡྷ་ཀ་ཀོ་དྷ་བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔ ཅེས་བརྗོད་བྱད་ཐག་དུམ་བུར་བཅད༔ འབར་བའི་དབུས་སུ་གདུགས་དཀར་མོ༔

萨玛雅！嘉嘉！
若欲息灭诽谤咒害，
针刺厌胜诅咒等法，
凶恶暴烈之伤害术，
束缚自他求得解脱，
应当修持顶髻白伞。
阿！空性大悲双运智，
融合为白色嗡（ཨོཾ）字。
瞬间转化为本尊身，
莲月宝座之上安住，
大顶髻佛母身白色。
右手施愿印左手中，
施救印持白伞高举。
绫罗珍宝妙饰庄严，
寂静忿怒威仪具足，
双足结贤者跏趺坐。
智慧日月光明中，
除去咒害针刺怖畏。
三处标记嗡阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ）字，
加持成就三金刚身。
从心放射光明召请，
智慧尊降无二融入。
灌顶诸尊赐予灌顶，
毗卢遮那佛饰其顶。
心间月上嗡（ཨོཾ）字尾，
咒鬘围绕放光明，
如来威力融我身，
不坏金刚本性想。
嗡悉达达巴得吽娑哈
（ཨོཾ་སི་ཏཱ་ཏ་པ་ཏྲེ་ཧཱུྃ་སྭཱ་ཧཱ）
[Oṃ sitāta patre hūṃ svāhā]
（梵文天城体：ॐ सितात पत्रे हूं स्वाहा）
（梵文泰卢固体：ఓం సితాత పత్రే హూం స్వాహా）
（汉语字面意义：嗡 白色 伞 吽 吉祥）
（汉语拟音：嗡悉达达巴得吽娑哈）
诵四十万遍为修持。
再次修持次第为：
从心种字咒鬘中，
使者不被他克制，
持金刚橛女尊现，
反转咒害针刺术，
护卫息灭业作想。
娑哈前加此咒语：
阿纳累阿纳累
毗沙德毗沙德
拜拉拜拉
班札达里尼
班札巴尼班达班达吽吽帕特帕特
（ཨ་ན་ལེ་ཨ་ན་ལེ༔ བི་ཥ་དེ་བི་ཥ་དེ༔ བཻ་ར་བཻ་ར༔ བཛྲ་དྷཱ་རི་ཎི༔ བཛྲ་པཱ་ཎི་བྷནྡྷ་བྷནྡྷ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ）
[A nale a nale, viṣade viṣade, vaira vaira, vajra dhāriṇi, vajra pāṇi bhandha bhandha hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ]
（梵文天城体：अ नले अ नले, विषदे विषदे, वैर वैर, वज्र धारिणि, वज्र पाणि बन्ध बन्ध हूं हूं फट् फट्）
（梵文泰卢固体：అ నలే అ నలే, విషదే విషదే, వైర వైర, వజ్ర ధారిణి, వజ్ర పాణి బన్ధ బన్ధ హూం హూం ఫట్ ఫట్）
（汉语字面意义：火焰 火焰，毒 毒，敌 敌，金刚 持者，金刚 手 束缚 束缚 吽 吽 破 破）
（汉语拟音：阿纳累阿纳累，毗沙德毗沙德，拜拉拜拉，班札达里尼，班札巴尼班达班达吽吽帕特帕特）
诵十万遍即可成就。
随后应用实践：
破解咒害之仪轨：
清净宝瓶盛香水，
藏红花基旺白檀，
白芥子及白术配，
装备妥当供桌前，
供品食子次第排。
瓶中观想尊加持，
供赞念诵威力成。
最后献食祈所愿，
光融化为甘露想。
修法对象五彩线，
系缚自心使者放，
所有咒害针刺术，
摄入彩线无二融。
智慧宝剑炽然燃，
无余斩断碎片想。
吽！智慧宝剑炽燃焰，
大反转密咒力威严，
诸佛圆满威力力，
事业威猛大力持，
三宝真实誓言力，
三根护法加持力，
咒印三昧力加持，
敌对咒术及咒害，
物品幻术诅咒威，
天龙药叉罗刹鬼，
八部恶众所施行，
天尊手印身缚缚，
一切束缚皆当断！
咒语力量束缚语，
一切束缚皆当断！
三昧瑜伽束缚意，
一切束缚皆当断！
诅咒所为束缚业，
一切束缚皆当断！
物品所作束缚行，
一切束缚皆当断！
修持咒语尾之后：
萨瓦班达卡科达宾达宾达亲达亲达达哈达哈吽吽帕特帕特
（སརྦ་བནྡྷ་ཀ་ཀོ་དྷ་བྷིནྡྷ་བྷིནྡྷ་ཙྪིནྡ་ཙྪིནྡ་ད་ཧ་ད་ཧ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ）
[Sarva bandhaka kodha bhindha bhindha cchinda cchinda daha daha hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ]
（梵文天城体：सर्व बन्धक कोध भिन्ध भिन्ध छिन्द छिन्द दह दह हूं हूं फट् फट्）
（梵文泰卢固体：సర్వ బన్ధక కోధ భిన్ధ భిన్ధ చ్ఛిన్ద చ్ఛిన్ద దహ దహ హూం హూం ఫట్ ఫట్）
（汉语字面意义：一切 束缚 愤怒 破 破 断 断 烧 烧 吽 吽 破 破）
（汉语拟音：萨瓦班达卡科达宾达宾达亲达亲达达哈达哈吽吽帕特帕特）
如是持诵咒害索，
断为碎片火焰中，
白伞佛母显现住。


 རྔམས་བརྗིད་ཁྲོས་པའི་ཚུལ་དུ་གསལ༔ སྤོས་དང་འབྲུ་སྣ་ཡུངས་དཀར་ནག༔ བྱད་ཐག་དུམ་བུ་
སྦྱར་ཏེ་བསྲེག༔ ཧཱུྃ༔ འབར་བ་མེ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་དུ༔ རྡོ་རྗེ་གཙུག་ཏོར་ཕྱིར་ཟློག་ཆེ༔ སངས་རྒྱས་རྣམས་ནི་ཐམས་ཅད་ཀྱིས༔ བྱིན་བརླབས་དབང་བསྐུར་ནུས་སྟོབས་རྫོགས༔ ཕས་རྒོལ་རིག་སྔགས་ཚར་གཅོད་པའི༔ ཐུགས་རྗེ་ཐུགས་དམ་དུས་ལ་བབས༔ ཡེ་ཤེས་རྔམས་པའི་མཐུ་རྩལ་སྐྱེད༔ བྱད་མ་རྦོད་གཏོང་འབྱུང་པོ་ཡིས༔ བསྒྲུབ་བྱའི་སྒོ་གསུམ་བྱ་བྱེད་ལ༔ བཅིངས་པ་རྣམ་ལྔའི་འཆིང་བ་ཀུན༔ རྗེས་ཤུལ་ལྷག་མ་མེད་པར་བཞེས༔ རྡོ་རྗེ་ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་སྲེགས༔ སྟོབས་རྩལ་ཕྲིན་ལས་ཡོངས་རྫོགས་མཛོད༔ ཅེས་དང་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་ཀྱི་མཐར༔ སརྦ་བནྡྷ་ཀ་ཀོ་དྷ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཧ་ན་ཧ་ན་ད་ཧ་ད་ཧ་ཛྭ་ལ་རཾ་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ༔ བྱད་སྟེམས་སྦྱོར་བ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ རྗེས་ཤུལ་ལྷག་མེད་བསྲེགས་པར་བསམ༔ མེ་ལྷ་རང་བཞིན་གནས་སུ་གཤེགས༔ དམ་ཚིག་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ལ་སོགས་པའི༔ བག་ཆགས་ཀུན་ཀྱང་སྦྱངས་པར་མོས༔ བསྒྲུབ་བྱས་མེ་ལ་ལན་བདུན་འགོམ༔ དེ་ནས་བུམ་པའི་ཆུ་ཡིས་བཀྲུ༔ དག་བྱེད་ཀུ་ཤའི་རྫས་ཀྱིས་བྱབ༔ དྲི་ཡི་ཆུ་དང་གཏོར་མར་བཅས༔ བགེགས་ལ་བསྔོས་ཤིང་རྒྱང་རིང་བསྐྲད༔ རྡོ་རྗེ་སྲུང་བའི་གོ་ཆ་བགོ༔ བདེན་པའི་སྟོབས་དང་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད༔ དེ་ལྟར་རྫས་སྔགས་ཏིང་འཛིན་མཐུས༔ ཟླ་བ་གཟའ་ལས་གྲོལ་བ་བཞིན༔ རང་གཞན་བྱད་ཕུར་འཆིང་བ་ཞི༔
རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་བདེ་ལེགས་འཐོབ༔ གཞན་ཡང་བུམ་ཆུ་འཐོར་འཐུང་དང༔ རིལ་བུར་བགྱིས་ཏེ་གཏང་བ་དང༔ དྲི་རྫས་ལ་བཏབ་བདུག་པས་ཀྱང༔ བྱད་ཁྲོལ་གདོན་བྱེར་རྦོད་གཏོང་ཟློག༔ ནད་དང་གནོད་པ་ཀུན་ཞི་འགྱུར༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པ་གཙུག་ཏོར་གདུགས་དཀར་མོའི་མན་ངག་གི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ་བཞི་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ ལས་དང་རྐྱེན་ལས་གྱུར་པ་ཡི༔ སེམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཡེང་བ་དང༔ སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཞི་འདོད་ན༔ ཤེར་ཕྱིན་དཀར་མོ་བསྒྲུབ་པར་བྱ༔ ཨ༔ སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེ༔ ཟུང་འཇུག་རིག་རྩལ་པྲཾ་དཀར་པོ༔ དེ་ཉིད་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གིས༔ པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང༔ ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་མ་དཀར༔ ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན་པ་ནི༔ ཨུཏྤལ་ཤེར་ཕྱིན་གླེགས་བམ་བསྣམས༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་མཛེས༔ ཞི་འཛུམ་ཤིན་ཏུ་སྒེག་པའི་ཉམས༔ ཞབས་ཟུང་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ ཕྱི་ནང་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་སེལ་བའི༔ ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་འབར༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཐུགས་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་མེད་ཐིམ༔ དབང་ལྷས་དབང་བསྐུར་རིགས་ཀྱི་བདག༔ རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔས་དབུར་བརྒྱན་བསམ༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་
པྲཾ་དཀར་པོ༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱི༔ ཡེ་ཤེས་བདག་ལ་ཐིམ་པར་བསམ༔ ཨོཾ་པྲཾ་པྲ་ཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་སྭཱ་ཧཱ༔ འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཟླས་བསྙེན་པའོ༔

威猛庄严忿怒相明现。
香料谷物白黑芥子，
咒索断片混合焚烧。
吽！炽燃火坛曼荼罗，
金刚顶髻大反转尊，
一切诸佛圆满赐予，
加持灌顶威力圆满。
摧毁对敌咒语之时，
大悲密誓时机已至。
生起智慧威猛大力，
咒女厌胜诅咒鬼魅，
于所修者三门行为，
所有五种束缚缠缚，
无余痕迹全部摄取，
金刚智慧火焰焚烧，
圆满威力事业成就！
修持咒语尾之后：
萨瓦班达卡科达卡卡卡嘻卡嘻
哈纳哈纳达哈达哈哲瓦拉朗巴斯明库如吽吽帕特帕特
（སརྦ་བནྡྷ་ཀ་ཀོ་དྷ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཧ་ན་ཧ་ན་ད་ཧ་ད་ཧ་ཛྭ་ལ་རཾ་བྷསྨིཾ་ཀུ་རུ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཕཊ）
[Sarva bandhaka kodha kha kha khāhi khāhi, hana hana daha daha jvala raṃ bhasmiṃ kuru hūṃ hūṃ phaṭ phaṭ]
（梵文天城体：सर्व बन्धक कोध ख ख खाहि खाहि, हन हन दह दह ज्वल रं भस्मिं कुरु हूं हूं फट् फट्）
（梵文泰卢固体：సర్వ బన్ధక కోధ ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి, హన హన దహ దహ జ్వల రం భస్మిం కురు హూం హూం ఫట్ ఫట్）
（汉语字面意义：一切 束缚 愤怒 食 食 食食，击 击 烧 烧 燃烧 火 灰 作 吽 吽 破 破）
（汉语拟音：萨瓦班达卡科达卡卡卡嘻卡嘻，哈纳哈纳达哈达哈哲瓦拉朗巴斯明库如吽吽帕特帕特）
咒害诅咒所有法门，
无余痕迹焚烧殆尽。
火神返回本初空性，
誓句火光炽燃遍照，
咒害厌胜诅咒等法，
习气种子全部净化。
受益者跨越火七次，
随后用宝瓶水沐浴，
洁净吉祥草触身体，
香水及食子供养众，
回向魔障远远驱逐。
披上金刚护甲铠衣，
宣说真实力与吉祥。
如是物咒三昧力量，
如同月亮解脱罗睺，
自他咒害缚束平息，
一切方面获得安乐。
另外，洒饮宝瓶水，
制成丸药服用或，
香料加持作熏烟，
驱反咒害诅咒术，
病痛损害皆平息。
此乃能息灭一切咒术针刺咒害之顶髻白伞佛母教言次第开示之第四。
萨玛雅！嘉嘉！
若欲息灭业及缘，
所生心意散乱性，
及一切苦欲平息，
应当修持白般若母。
阿！空性大悲双运智，
融合为白色朋（པྲཾ）字。
瞬间转化为本尊身，
莲月宝座之上安住，
白般若波罗蜜多母。
右手施愿印左手持，
蓝莲般若智经典捧。
绫罗珍宝妙饰庄严，
安祥微笑极美姿态，
双足金刚跏趺而坐。
能除内外一切苦，
智慧光明炽然燃。
三处标记嗡阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ）字，
加持成就三金刚身。
从心放射光明召请，
智慧尊降无二融入。
灌顶诸尊赐予灌顶，
金刚萨埵饰于顶上。
心间月上白朋（པྲཾ）字，
咒鬘围绕放光明，
遍照诸佛菩萨众，
智慧融入我身中。
嗡朋帕拉嘉巴拉密达娑哈
（ཨོཾ་པྲཾ་པྲ་ཛྙཱ་པཱ་ར་མི་ཏཱ་སྭཱ་ཧཱ）
[Oṃ praṃ prajñā pāramitā svāhā]
（梵文天城体：ॐ प्रं प्रज्ञा पारमिता स्वाहा）
（梵文泰卢固体：ఓం ప్రం ప్రజ్ఞా పారమితా స్వాహా）
（汉语字面意义：嗡 朋 般若 波罗蜜多 吉祥）
（汉语拟音：嗡朋帕拉嘉巴拉密达娑哈）
诵四十万遍为修持。


 སླར་ཡང་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ནི༔ ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་བཅས་པ་ལས༔ ཡེ་ཤེས་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་འབར༔ རང་གཞན་ཀུན་གྱི་སྙིང་ལ་ཐིམ༔ རྨོངས་དང་མ་རིག་ལས་བྱུང་བའི༔ སེམས་ཀྱི་རྣམ་པར་གཡེང་བ་དང༔ སྡུག་བསྔལ་ཡིད་མི་བདེ་བ་ཀུན༔ སྐད་ཅིག་ཉིད་ལ་ཡོངས་སུ་ཞི༔ ལུས་སེམས་ཟག་མེད་བདེ་བས་ཁྱབ༔ གཟུངས་དང་བློ་གྲོས་མཐུ་ཐོབ་བསམ༔ སྭཱ་ཧཱའི་གོང་དུ་སྔགས་འདི་སྤེལ༔ པི་ཙུ་པི་ཙུ་པྲ་ཛྙཱ་ཝརྡྷ་ནི༔ ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་མེ་དྷ་ཝརྡྷ་ནི༔ དྷི་རི་དྷི་རི་བུདྡྷི་ཝརྡྷ་ནི༔ སརྦ་དུཿཁ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ༔ འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ དེ་ནས་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི༔ ཤུ་དག་དཀར་པོ་ཨ་ག་རུ༔ གུར་གུམ་གི་ཝཾ་ན་ལེ་ཤཾ༔ ཛཱ་ཏི་གོ་སྙོད་དབང་པོ་ལག༔ བྷྲྀངྒི་རཱ་ཛ་རྟག་ཏུ་ངུ༔ འབྲས་གསུམ་སྙིང་ཞོ་ཀརྦྷེ་ཏ༔་་་ལུག་མུར། བུར་སྦྲང་ཀ་ར་བཅས་པ་རྣམས༔ མར་དུ་སྦྱར་ལ་སྔགས་བཏབ་བརྟེན༔ སྡུག་བསྔལ་ཡིད་མི་བདེ་བ་ཞི༔ མདངས་སྟོབས་བློ་གྲོས་མཆོག་ཏུ་འགྱུར༔ གཞན་ཡང་ཐོ་རངས་སྐར་ཆུ་འམ༔ འབྲུ་ཡི་ཆང་ངམ་འོ་མ་ལ༔་་་བ་དམར་མོའི། རིག་སྔགས་ནུས་པ་བསྟིམས་ལ་འཐུང༔ འོ་མར་ལ་བཏབ་སྙིང་
གར་བྱུགས༔ དེས་ཀྱང་ཡིད་བདེ་སྡུག་བསྔལ་ཞི༔ སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པ་ཤེས་རབ་ཀྱི་ཕ་རོལ་ཏུ་ཕྱིན་མ་དཀར་མོའི་མན་ངག་གི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ་ལྔ་པའོ༔

再次修持次第为：
从心种字咒鬘中，
智慧光明炽然燃，
融入自他一切心，
愚痴无明所产生，
心意散乱与迷惑，
痛苦不悦诸烦恼，
一刹那间全息灭，
身心无漏乐遍满，
获得陀罗尼聪慧。
娑哈前加此咒语：
毗祖毗祖帕拉嘉瓦达尼
哲瓦拉哲瓦拉美达瓦达尼
迪里迪里布迪瓦达尼
萨瓦度卡香丁库如库如
（པི་ཙུ་པི་ཙུ་པྲ་ཛྙཱ་ཝརྡྷ་ནི༔ ཛྭ་ལ་ཛྭ་ལ་མེ་དྷ་ཝརྡྷ་ནི༔ དྷི་རི་དྷི་རི་བུདྡྷི་ཝརྡྷ་ནི༔ སརྦ་དུཿཁ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་ཀུ་རུ）
[Picu picu prajñā vardhanī, jvala jvala medha vardhanī, dhiri dhiri buddhi vardhanī, sarva duḥkha śāntiṃ kuru kuru]
（梵文天城体：पिचु पिचु प्रज्ञा वर्धनी, ज्वल ज्वल मेध वर्धनी, धिरि धिरि बुद्धि वर्धनी, सर्व दुःख शान्तिं कुरु कुरु）
（梵文泰卢固体：పిచు పిచు ప్రజ్ఞా వర్ధనీ, జ్వల జ్వల మేధ వర్ధనీ, ధిరి ధిరి బుద్ధి వర్ధనీ, సర్వ దుఃఖ శాన్తిం కురు కురు）
（汉语字面意义：毗祖 毗祖 智慧 增长，燃烧 燃烧 记忆 增长，迪里 迪里 觉性 增长，一切 痛苦 平息 作 作）
（汉语拟音：毗祖毗祖帕拉嘉瓦达尼，哲瓦拉哲瓦拉美达瓦达尼，迪里迪里布迪瓦达尼，萨瓦度卡香丁库如库如）
诵十万遍即可成就。
随后应用实践：
白术、沉香和藏红花，
基旺、那利瞻、五味子，
婆哩加拉惹、常啼草，
三果、乳酪与卡尔佩塔，
羊肝、白糖及蜂蜜，
制成软膏加持服，
痛苦忧郁皆平息，
光彩智慧最胜增。
另外，黎明露水或，
谷物酿酒或牛奶，
融入明咒力后饮。
加持牛奶涂心间，
亦能安乐息痛苦。
此乃能息灭一切痛苦之白般若波罗蜜多母教言次第开示之第五。


 ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ འབྱུང་བཞི་འཁྲུགས་དང་ཤ་ཟ་ཁྲོས༔ འཐབ་རྩོད་དུག་མཚོན་གཅན་གཟན་སོགས༔ འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་ཞི་འདོད་ན༔ སྒྲོལ་མ་དཀར་མོ་བསྒྲུབ་པར་བྱ༔ ཨ༔ སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེ༔ ཟུང་འཇུག་རིག་རྩལ་ཏཱཾ་དཀར་པོ༔ དེ་ཉིད་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གིས༔ པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང༔ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མ་སྐུ་མདོག་དཀར༔ ཕྱག་གཡས་མཆོག་སྦྱིན་གཡོན་པ་ནི༔ སྐྱབས་སྦྱིན་ཕྱག་རྒྱས་ཨུཏྤལ་བསྣམས༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་མཛེས༔ ཞི་ཞིང་འཛུམ་ལ་སྒེག་པའི་ཉམས༔ ཞབས་ཟུང་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ ཕྱི་ནང་འཇིགས་པ་ཀུན་སེལ་བའི༔ ཐུགས་རྗེའི་འོད་ཟེར་རབ་ཏུ་འཕྲོ༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཐུགས་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་མེད་ཐིམ༔ དབང་ལྷས་དབང་བསྐུར་རིགས་ཀྱི་བདག༔ འོད་དཔག་མེད་པས་དབུར་བརྒྱན་བསམ༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་ཏཱཾ་དཀར་པོ༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཀྱི༔ ཐུགས་རྗེའི་བྱིན་རླབས་
བདག་ལ་ཐིམ༔ ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ༔ འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཟླས་བསྙེན་པ་འོ༔ སླར་ཡང་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ནི༔ ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་བཅས་པ་ལས༔ འོད་ཟེར་སྣང་བ་རབ་འཕྲོས་པས༔ རང་དང་བསྲུང་བྱའི་ཕྱི་རོལ་དུ༔ ཟླ་བའི་མདོག་ཅན་འཁོར་ལོའི་གུར༔ སྲ་བརྟན་གོ་སྐབས་མེད་པ་ལ༔ འོད་ཟེར་དྲུག་གི་སྣང་བས་བསྐོར༔ འཇིགས་དང་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ཞི་ཞིང༔ སྲུང་བ་ཆེན་པོའི་ལས་མཛད་བསམ༔ སྭཱ་ཧཱའི་གོང་དུ་སྔགས་འདི་སྤེལ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་བྷ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་རཀྵ་རཀྵ་མཱཾ༔ འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ གཞན་ཡང་གཟུངས་ཀྱི་རིམ་པ་ནི༔ མ་མ་ཀྲྀ་ཏེ་སརྦ་དུཥྚཱན་པྲ་དུཥྚཱན༔ ཛམྦྷ་ཡ༔ སཏྭཾ་བྷ་ཡ༔ མོ་ཧཱ་ཡ༔ བྷནྡྷ་ཡ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་སཏྭཾ་བྷ་ནི་ཏཱ་རེ༔ ཞེས་པ་སྭཱ་ཧཱའི་གོང་སྤེལ་བཟླས༔ དེ་ནས་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི༔ གནས་རྟེན་བྱིན་ཅན་ས་སྣ་དང༔ རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་ཕྱེ་མ་ནི༔ ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབས་པའི་བུམ་ཆུས་བརྫིས༔ ཆོ་ག་བཞིན་དུ་སཱཙྪ་གདབ༔ སྔགས་མཐར་ཇི་ལྟར་འདོད་པ་ཡི༔ སྲུང་དང་ཞི་བའི་སྤེལ་ཚིག་ཅན༔ རིང་བསྲེལ་གཞན་དང་བཅས་པ་གཞུག༔ རབ་ཏུ་གནས་ཤིང་སྟེགས་བུའི་དབུས༔ མཆོད་པའི་ཚོགས་ཀྱིས་བསྐོར་ལ་བཤམ༔ ལྷར་བསྐྱེད་བཟླས་སོགས་ནན་ཏན་བྱ༔ མཐར་ནི་བརྟན་བཞུགས་ཤིས་པ་བརྗོད༔
རང་གཞན་གནས་པའི་མལ་སྟེང་དང༔ མགུལ་དུ་འཆང་བས་འཇིགས་པ་ཞི༔ སྲུང་དང་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་འགྱུར༔ མཁར་གྱི་རྩེ་འམ་སྒོ་ཡི་གོང༔ དཔལ་ཅན་དབུས་ཀྱི་རི་ལ་སྦས༔ ཡུལ་ཁམས་ཀུན་ཏུ་ཕན་པ་སྟེར༔ ཡང་ན་རྡོ་རྗེའི་སྔགས་མདུད་ལ༔ བཟླས་ཏེ་མགུལ་ལམ་དཔུང་པར་འཆང༔ དྲི་ཡི་རྫས་དང་སྦྱར་ཏེ་བདུག༔ དེས་ཀྱང་འཇིགས་པ་ཀུན་ཞི་འགྱུར༔ འཇིགས་པ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པ་སྒྲོལ་མ་དཀར་མོའི་མན་ངག་གི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ་དྲུག་པའོ༔

萨玛雅！嘉嘉！
四大紊乱食肉忿，
争斗毒兵猛兽等，
一切怖畏欲息灭，
应当修持白度母。
阿！空性大悲双运智，
融合为白色当（ཏཱཾ）字。
瞬间转化为本尊身，
莲月宝座之上安住，
尊贵度母身白色。
右手施愿印左手中，
施救手印持青莲花。
绫罗珍宝妙饰庄严，
寂静微笑优美姿态，
双足金刚跏趺而坐。
能除内外一切怖，
大悲光明遍普照。
三处标记嗡阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ）字，
加持成就三金刚身。
从心放射光明召请，
智慧尊降无二融入。
灌顶诸尊赐予灌顶，
无量光佛饰于顶上。
心间月上白当（ཏཱཾ）字，
咒鬘围绕放光明，
遍照诸佛菩萨众，
大悲加持融我身。
嗡达列度达列度列娑哈
（ཨོཾ་ཏཱ་རེ་ཏུཏྟཱ་རེ་ཏུ་རེ་སྭཱ་ཧཱ）
[Oṃ tāre tuttāre ture svāhā]
（梵文天城体：ॐ तारे तुत्तारे तुरे स्वाहा）
（梵文泰卢固体：ఓం తారే తుత్తారే తురే స్వాహా）
（汉语字面意义：嗡 救度 速救度 迅速 吉祥）
（汉语拟音：嗡达列度达列度列娑哈）
诵四十万遍为修持。
再次修持次第为：
从心种字咒鬘中，
光明照耀普遍照，
自身与所护外围，
如月色泽轮垣帐，
坚固密合无间隙，
六色光明环绕照，
息灭一切怖与苦，
大护卫事业成就。
娑哈前加此咒语：
萨瓦杜叉那巴雅香丁库如拉夏拉夏芒
（སརྦ་དུཥྚཱན་བྷ་ཡ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་རཀྵ་རཀྵ་མཱཾ）
[Sarva duṣṭān bhaya śāntiṃ kuru rakṣa rakṣa māṃ]
（梵文天城体：सर्व दुष्टान् भय शान्तिं कुरु रक्ष रक्ष मां）
（梵文泰卢固体：సర్వ దుష్టాన్ భయ శాన్తిం కురు రక్ష రక్ష మాం）
（汉语字面意义：一切 恶者 恐惧 平息 作 护 护 我）
（汉语拟音：萨瓦杜叉那巴雅香丁库如拉夏拉夏芒）
诵十万遍即可成就。
另有陀罗尼次第：
玛玛克力帝萨瓦杜叉那帕拉杜叉那
占巴雅
萨当巴雅
摩哈雅
班达雅
吽吽吽
帕特帕特帕特
萨瓦杜叉那萨当巴尼达列
（མ་མ་ཀྲྀ་ཏེ་སརྦ་དུཥྚཱན་པྲ་དུཥྚཱན༔ ཛམྦྷ་ཡ༔ སཏྭཾ་བྷ་ཡ༔ མོ་ཧཱ་ཡ༔ བྷནྡྷ་ཡ༔ ཧཱུྃ་ཧཱུྃ་ཧཱུྃ༔ ཕཊ་ཕཊ་ཕཊ༔ སརྦ་དུཥྚཱན་སཏྭཾ་བྷ་ནི་ཏཱ་རེ）
[Mama kṛte sarva duṣṭān pra duṣṭān, jambhaya, satvaṃbhaya, mohāya, bhandhaya, hūṃ hūṃ hūṃ, phaṭ phaṭ phaṭ, sarva duṣṭān satvaṃbhani tāre]
（梵文天城体：मम कृते सर्व दुष्टान् प्र दुष्टान्, जम्भय, सत्वंभय, मोहाय, बन्धय, हूं हूं हूं, फट् फट् फट्, सर्व दुष्टान् सत्वंभनि तारे）
（梵文泰卢固体：మమ కృతే సర్వ దుష్టాన్ ప్ర దుష్టాన్, జమ్భయ, సత్వంభయ, మోహాయ, బన్ధయ, హూం హూం హూం, ఫట్ ఫట్ ఫట్, సర్వ దుష్టాన్ సత్వంభని తారే）
（汉语字面意义：我 为 一切 恶者 极 恶者，击碎，止住，迷惑，束缚，吽吽吽，破破破，一切 恶者 止住 度母）
（汉语拟音：玛玛克力帝萨瓦杜叉那帕拉杜叉那，占巴雅，萨当巴雅，摩哈雅，班达雅，吽吽吽，帕特帕特帕特，萨瓦杜叉那萨当巴尼达列）
如是于娑哈前加此咒念诵。
随后应用实践：
加持圣地土样和，
珍宝谷药粉末等，
如法修持宝瓶水，
如法制作萨查珠，
咒语末尾随所愿，
护卫息灭增文句，
与舍利子等置入。
加持安置台座中，
供品围绕陈列供，
观想为尊念诵修，
最后祈请愿安住，
宣说吉祥祝福语。
自他居住卧榻上，
或挂颈上息怖畏，
护卫吉祥福乐增。
或置城堡塔顶上，
或置宫门之上方，
藏于吉祥中央山，
利益一切国土界。
或以金刚咒结索，
持诵挂于颈或肩，
香料配制作熏烟，
亦能息灭诸怖畏。
此乃能息灭一切怖畏之白度母教言次第开示之第六。


 ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ ཆོས་སྤྱོད་བསླབ་ལྡན་འཚོ་བ་ནི༔ རྣམ་པ་ཀུན་ཏུ་དོན་ཡོད་ཕྱིར༔ དུས་མིན་འཆི་བ་ཞི་འདོད་ན༔ རྨ་བྱ་ཆེན་མོ་བསྒྲུབ་པར་བགྱི༔ ཨ༔ སྟོང་པ་ཉིད་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེ༔ ཟུང་འཇུག་རིག་རྩལ་མཱཾ་དཀར་པོ༔ དེ་ཉིད་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གིས༔ པདྨ་ཟླ་བའི་གདན་གྱི་སྟེང༔ རིག་པ་རྨ་བྱ་ཆེན་མོ་དཀར༔ ཕྱག་གཡས་རྨ་བྱའི་མཇུག་སྒྲོ་བསྣམས༔ དུས་མིན་འཆི་བ་སེལ་བར་མཛད༔ གཡོན་པས་བདུད་རྩིའི་བུམ་བཟང་གིས༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ དར་དང་རིན་ཆེན་རྒྱན་གྱིས་མཛེས༔ ཞི་འཛུམ་སྒེག་ཉམས་རབ་ཏུ་རྒྱས༔ ཞབས་ཟུང་རྡོ་རྗེའི་སྐྱིལ་ཀྲུང་བཞུགས༔ འོད་ཟེར་འཆི་མེད་སྣང་བ་ཆེས༔ བདུད་དང་གཤིན་རྗེའི་མུན་པ་འཇོམས༔ གནས་གསུམ་ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཚན༔ རྡོ་རྗེ་
གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབས༔ ཐུགས་ནས་འཕྲོས་པའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ ཡེ་ཤེས་སྤྱན་དྲངས་གཉིས་མེད་ཐིམ༔ དབང་ལྷས་དབང་བསྐུར་རིགས་ཀྱི་བདག༔ ཚེ་དཔག་མེད་པས་དབུ་བརྒྱན་བསམ༔ ཐུགས་ཀར་ཟླ་སྟེང་མཱཾ་དཀར་པོ༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བས་བསྐོར་བ་ལས༔ འོད་འཕྲོས་སྲིད་དང་ཞི་བ་ཡི༔ དྭངས་བཅུད་བདག་ལ་ཐིམ་པར་བསམ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་མཱ་ཡཱུ་རཻྱ་མཱཾ་སྭཱ་ཧཱ༔ འབུམ་ཕྲག་བཞི་བཟླས་བསྙེན་པ་འོ༔ སླར་ཡང་སྒྲུབ་པའི་རིམ་པ་ནི༔ ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་བཅས་པ་ལས༔ འོད་ཟེར་ཕོ་ཉའི་ཚོགས་བཅས་འཕྲོས༔ རང་གཞན་བླ་ཚེ་ཆད་ཉམས་དང༔ སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་འབྱུང་བཞིའི་དཔལ༔ བཅུད་ཀྱི་འགྲོ་བའི་ཚེ་བསོད་སྟོབས༔ རྒྱལ་བ་སྲས་བཅས་ཡེ་ཤེས་དབྱིག༔ འཆི་མེད་བདུད་རྩིའི་རྣམ་པར་དྲངས༔ རིགས་བདག་ཕྱག་གི་བུམ་པར་ཞུགས༔ དེ་ལས་ཁོལ་ཞིང་ལུད་པའི་རྒྱུན༔ རང་གི་སྤྱི་བོའི་སྒོ་ནས་ཞུགས༔ ལུས་གང་དུས་མིན་འཆི་བ་ཞི༔ ཚེ་དང་བསོད་ནམས་ཡེ་ཤེས་སྤེལ༔ དྭངས་བཅུད་ཐུགས་སྲོག་མཱཾ་ལ་འདུས༔ འཆི་མེད་རིག་འཛིན་གྲུབ་པར་བསམ༔ སྭཱ་ཧཱའི་གོང་དུ་སྔགས་འདི་སྤེལ༔ ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ༔ འབུམ་ཕྲག་གཅིག་གིས་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ མཚན་བརྒྱ་བརྒྱད་པའི་གཟུངས་ཀྱང་བཟླ༔ དེ་ནས་ལས་ལ་སྦྱར་བ་ནི༔ མདུན་དུ་སྟེགས་བུ་མཚན་རྫོགས་དབུས༔ བཀྲ་ཤིས་རང་བྱུང་ཀ་པཱ་ལར༔ འབྲས་གསུམ་
རྟག་ངུ་དབང་པོ་ལག༔ རྩ་བ་ལྔ་དང་ཚེ་གསོས་བཞི༔་་་ཤུག་འབྲུ་བ་ལུ་མཁན་དཀར་མཚེ་འོ། །བཟང་དྲུག་གི་ཝཾ་དཱུརྦའི་རྩ༔ ཅོང་ཞི་བྲག་ཞུན་རྒྱམ་ཚ་བཟང༔ ཤུ་དག་ཤིང་མངར་ཙི་ཏྲ་ཀ༔ ཀ་ར་བུ་རམ་སྦྲང་རྩིར་བཅས༔ འབྲུ་སྣའི་ཕྱེ་མ་དང་སྦྱར་ལ༔ རིལ་བུར་དྲིལ་བས་ཡོངས་སུ་གཏམས༔ དར་དམར་ཁ་བཅད་དེ་ཡི་སྟེང༔ སྙིང་པོ་ལྔ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་དང༔ གཡས་གཡོན་ཚེ་ཡི་བཟའ་བཏུང་བཤམ༔ མཆོད་གཏོར་བག་དྲོ་བརྗིད་ལྡན་བྱ༔ བདག་དང་མདུན་རྟེན་ལྷར་གསལ་བསྒྲུབ༔ ཐུན་མཐར་གཏོར་འབུལ་ཐུགས་དམ་བསྐུལ༔ ཨོཾ༔ མི་འགྱུར་རྟག་པའི་ཡེ་ཤེས་ལས༔ ཕྱག་རྒྱའི་གཟུགས་སུ་རང་ཤར་བ༔ འཆི་མེད་མཆོག་སྩོལ་རྨ་བྱ་ཆེ༔ རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་དབྱིངས་ནས་བཞེངས༔ ཐུགས་རྗེ་བསྐུལ་ལོ་མཐུ་རྩལ་སྐྱེད༔ འོད་ཟེར་ཕོ་ཉའི་ཆོ་འཕྲུལ་གྱིས༔ འཁོར་འདས་བརྟན་གཡོའི་ཁམས་ཀུན་བཀང༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་ཅག་སྒྲུབ་པ་པོའི༔ བླ་ཚེ་ཡར་པ་རང་སོར་ཚུད༔ སྲོག་ཚེ་ཉམས་པའི་རྫིང་བུ་གསོས༔ སྲིད་ཞིའི་ཚེ་བཅུད་དབང་མེད་སྡུས༔ བདག་དང་སྒྲུབ་པའི་རྫས་ལ་སྟིམས༔ དུས་མིན་འཆི་བའི་བར་ཆད་སོལ༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཅེས་གསོལ་སྔགས་བརྗོད་མདའ་དར་གཡབ༔ དྭངས་བཅུད་མི་ཤིགས་ཐིག་ལེར་སྦ༔ ཨ༔ འཁོར་འདས་དྭངས་བཅུད་རྡོ་རྗེའི་ཚེ༔ མི་འགྱུར་སྲོག་གི་ཐིག་ལེར་ཐིམ༔ སྟོང་
གསལ་རང་བྱུང་གཉུག་མའི་ངང༔ འཕོ་མེད་རྟག་པའི་རྒྱས་གདབ་བོ༔

萨玛雅！嘉嘉！
为令具法学持守者，
一切所行皆有义，
若欲息灭非时死，
当修大孔雀明妃法。
阿！空性大悲双运智，
融合为白色芒（མཱཾ）字。
瞬间转化为本尊身，
莲月宝座之上安住，
智慧大孔雀明妃白。
右手持孔雀尾羽饰，
能消除一切非时死，
左手持甘露宝瓶中，
赐予寿命智慧成就。
绫罗珍宝妙饰庄严，
寂静微笑优美姿态，
双足金刚跏趺而坐。
不死光明广大照，
魔众阎罗黑暗灭。
三处标记嗡阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ）字，
加持成就三金刚身。
从心放射光明召请，
智慧尊降无二融入。
灌顶诸尊赐予灌顶，
无量寿佛饰于顶上。
心间月上白芒（མཱཾ）字，
咒鬘围绕放光明，
轮涅一切精华气，
融入自身明观想。
嗡玛哈玛尤来芒娑哈
（ཨོཾ་མ་ཧཱ་མཱ་ཡཱུ་རཻྱ་མཱཾ་སྭཱ་ཧཱ）
[Oṃ mahā māyūryai māṃ svāhā]
（梵文天城体：ॐ महा मायूर्यै मां स्वाहा）
（梵文泰卢固体：ఓం మహా మాయూర్యై మాం స్వాహా）
（汉语字面意义：嗡 大 孔雀 芒 吉祥）
（汉语拟音：嗡玛哈玛尤来芒娑哈）
诵四十万遍为修持。
再次修持次第为：
从心种字咒鬘中，
放光明使者众出现，
自他精神寿命损减，
器世间中四大精华，
情世间中寿福力量，
诸佛菩萨智慧财，
不死甘露形式取，
入本尊手持宝瓶，
从中沸腾流溢流，
融入自身顶门中，
遍满全身非时死息，
寿命福德智慧增，
精华融入心种字，
不死持明成就想。
娑哈前加此咒语：
阿玛拉尼吉万帝耶
（ཨ་མཱ་ར་ཎི་ཛཱི་བནྟི་ཡེ）
[A māraṇi jīvantiye]
（梵文天城体：अ मारणि जीवन्तिये）
（梵文泰卢固体：అ మారణి జీవన్తియే）
（汉语字面意义：不 死 活命 为）
（汉语拟音：阿玛拉尼吉万帝耶）
诵十万遍即可成就。
百八名号陀罗尼也应念诵。
随后应用实践：
前面具相台座中，
吉祥自生颅器内，
三果、常啼、五味子，
五根四命延寿药，
（松子、芦菔、紫草、白岩盐）
六香、基旺、青草根，
铅矿、岩脂、优质盐，
白术、甘草、吉达卡，
白糖、黑糖与蜂蜜，
混合各种谷物粉，
制成丸药充满盛。
红绸覆盖其上方，
五精华扩充供品，
两侧延寿饮食陈，
供品食子赞庄严。
自身前供观本尊，
修持结束献食子，
祈祷唤醒本尊心：
嗡！从不变常智慧中，
手印形相自显现，
赐予不死大孔雀，
觉性王母法界起。
祈请大悲生威力，
光明使者幻变中，
充满轮涅坚动界，
瑜伽行者修行者，
精神回归原本位，
修复损减命寿池，
摄集轮涅寿精华，
融入行者修法物，
消除非时死障碍，
赐予寿命智慧成！
如是祈祷诵咒语，
挥动箭幡与绸带，
精华隐藏不坏点。
阿！轮涅精华金刚命，
融入不变寿命点，
空明自生本初中，
无变常性印封之！
;


 ཛྙཱ་ན་བཛྲ་གརྦྷ་ཨ་ཨ༔ རྟགས་མཐོང་མདུན་བསྐྱེད་རང་ལ་བསྟིམ༔ བསྒྲུབས་པའི་རྫས་ལས་དངོས་གྲུབ་བླང༔ བཅུད་ལེན་རིལ་བུ་ཡུན་བརྟེན་པས༔ དུས་མིན་འཆི་བ་ཀུན་ཞི་ཞིང༔ ཚེ་ཡི་རིག་འཛིན་འགྲུབ་པར་འགྱུར༔ གཞན་ཡང་འཆི་བ་བསླུ་བའི་ཕྱིར༔ ཚེ་བདུད་ཡི་དྭགས་འབྱུང་པོ་ལ༔ གླུད་གཏོར་བྱིན་བརླབས་འདོད་རྒུར་བསྔོ༔ ཧཱུྃ༔ ང་ནི་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་སྟེ༔ འཁོར་འདས་ཐམས་ཅད་བསྐྱེད་ཅིང་སྤྲུལ༔ ཉོན་ཅིག་བགེགས་དང་ལོག་པར་འདྲེན༔ ཚེ་ལ་རྐུ་བའི་འབྱུང་པོ་དང༔ སྲོག་ལ་རྔམས་པའི་འཆི་བདག་བདུད༔ བླ་ལ་གདུང་བའི་ཕྱོགས་བཅུའི་གདོན༔ དཔལ་ལ་ཆགས་པའི་ཡི་དྭགས་དང༔ མ་མོ་ཐེའུ་བྲང་ལ་སོགས་པ༔ དུས་མིན་འཆི་བྱེད་བར་ཆད་ཀུན༔ མི་བས་དགའ་བའི་གླུད་གཏོར་ཁྱེར༔ ནོར་ལས་ལྷག་པའི་འདོད་ཡོན་ལོངས༔ ལན་ཆགས་བུ་ལོན་བྱང་བར་གྱིས༔ དགའ་ཞིང་བྱམས་པའི་སེམས་སྐྱེད་ལ༔ ཕྱིན་ཆད་འཁོར་འདིར་གནོད་མ་བྱེད༔ ཞི་དང་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་སྩོལ༔ ཅེས་པའི་སྨྲང་གིས་བཀྲོལ་ཏེ་བསྔོ༔ མཐར་ནི་བསྐྲད་ཅིང་སྲུང་མཚམས་གཅད༔ འདིས་ཀྱང་འཕྲལ་རྐྱེན་འཆི་བ་ཞི༔ འོ་མ་ཅན་གྱི་བུད་ཤིང་ལ༔ མེ་སྦར་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་གསལ༔ མར་དང་ཡམ་ཤིང་ཏིལ་དཀར་པོ༔ སྔགས་འདིས་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་སོགས་དབུལ༔
ཨོཾ་ཨགྣེ་དེ་བ་མ་ཧཱ་མཱ་ཡཱུ་རི་སརྦ་མྲྀ་ཏཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ༔ ཚེ་ཡི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཞི༔ བུམ་པར་རིག་པའི་རྒྱལ་མོ་བསྐྱེད༔ སྔགས་བཟླས་འོད་ཞུ་བདུད་རྩིའི་ཆུས༔ བཀྲུ་དང་བྱབ་པས་བར་ཆད་བསལ༔ ཁྲུས་ཆུ་གླུད་གཏོར་དང་བཅས་པ༔ བགེགས་ལ་བསྔོ་ཞིང་བསྲུང་བར་བྱ༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར༔ ཚེ་དང་སྲོག་གི་བར་ཆད་ཞི༔ དཔལ་དང་བདེ་ལེགས་འཐོབ་པར་འགྱུར༔ དུས་མ་ཡིན་པའི་འཆི་བ་ཐམས་ཅད་རབ་ཏུ་ཞི་བར་བྱེད་པ་རིག་པ་རྨ་བྱ་ཆེན་མོའི་མན་ངག་གི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ་བདུན་པའོ༔

嘉纳巴札噶尔巴阿阿！
见相修前生融入己，
取证所修物成就，
长期服食精华丸，
一切非时死平息，
长寿持明定成就。
另为欺骗死亡故，
命魔饿鬼诸魑魅，
施赎加持回向愿：
吽！我为智慧王母尊，
轮涅一切皆化现，
听着魔障邪引导！
窃取寿命诸魑魅，
威胁生命死主魔，
危害精神十方魔，
贪执荣华诸饿鬼，
玛姆小魔等众类，
一切非时死障碍，
取此胜人喜赎供，
受用胜财欲妙境，
令宿债欠皆清净。
生起慈爱善心意，
此后不害此眷属，
赐予寂乐与吉祥！
以此言辞解脱回向，
最后驱逐结护界，
由此暂时死缘息。
乳木燃烧生明火，
观想智慧王母明，
酥油引木白芝麻，
以此咒百零八献：
嗡阿格涅德瓦玛哈玛尤里萨瓦木力当香丁库如娑哈
（ཨོཾ་ཨགྣེ་དེ་བ་མ་ཧཱ་མཱ་ཡཱུ་རི་སརྦ་མྲྀ་ཏཾ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ）
[Oṃ agne deva mahā māyūri sarva mṛtaṃ śāntiṃ kuru svāhā]
（梵文天城体：ॐ अग्ने देव महा मायूरि सर्व मृतं शान्तिं कुरु स्वाहा）
（梵文泰卢固体：ఓం అగ్నే దేవ మహా మాయూరి సర్వ మృతం శాన్తిం కురు స్వాహా）
（汉语字面意义：嗡 火 神 大 孔雀 一切 死 平息 作 吉祥）
（汉语拟音：嗡阿格涅德瓦玛哈玛尤里萨瓦木力当香丁库如娑哈）
寿命障碍悉平息。
瓶中观想智慧王，
念咒融化甘露水，
沐浴涂抹除障碍。
浴水与共赎供食，
回向魔障作保护。
宣说吉祥散花祝，
寿命生命障消除，
获得福祉与安乐。
此乃能息灭一切非时死之智慧大孔雀明妃教言次第开示之第七。


 ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་རྣམས་ཀུན་གྱི་ཐུན་མོང་དུ༔ ལས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་སྣ་ཚོགས་ནི༔ འཁོར་ལོས་སྲུང་དང་ཁྲུས་ཀྱིས་ཞི༔ མྱུར་བ་མེ་དང་སྟོབས་ལྡན་རླུང༔ བརྟན་པ་སཱཙྪས་བསྒྲུབ་པར་བྱ༔ དེ་ལ་ཙཀྲ་འབྲི་བ་ནི༔ དར་རམ་རས་སམ་གྲོ་ཤོག་ལ༔ མུ་ཁྱུད་ལྔ་ལྡན་ལྟེ་བ་རུ༔ ལྷ་མོ་སོ་སོའི་ས་བོན་གྱི༔ ཁོག་པར་བསྲུང་བྱའི་མིང་གི་མཐར༔ གང་འདོད་སྲུང་བའི་སྤེལ་ཚིག་སྦྱར༔ དེ་ཡི་གོང་རས་མུ་ཁྱུད་ལ༔ བསྙེན་སྔགས་སྤེལ་ཚིག་བཅས་པ་སྟེ༔ དེ་ཕྱིར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བརྒྱད་ལ༔ ཀཱ་ཡ་རཀྵཱ་ཧཾ༔ ཝཱ་ཀ་རཀྵཱ་ཧཾ༔ ཙིཏྟ་རཀྵཱ་ཧཾ༔ ཛྙཱ་ན་རཀྵཱ་ཧཾ༔ གུ་ཎ་རཀྵཱ་ཧཾ༔ ཀརྨ་རཀྵཱ་ཧཾ༔ བ་རི་རཀྵཱ་ཧཾ༔ སུ་པྲ་རཀྵཱ་ཧཱཾ༔ རྩིབས་མཆན་ཧཱུྃ་ཡིག་རེ་རེ་བྲི༔ དེ་རྒྱབ་སྒྲུབ་པའི་སྔགས་དང་ནི༔ དབྱངས་གསལ་རྟེན་སྙིང་སྤེལ་ཚིག་
སྦྱར༔ དེ་ཕྱིར་རྡོར་ར་མེ་རི་འབྲི༔ རང་རང་རྫས་ཀྱི་ཁྱད་པར་དང༔ སྤྱི་ལ་འབྲས་གསུམ་བཟང་པོ་དྲུག༔ གུ་གུལ་ཡུངས་དཀར་གི་འུ་ཝཾ༔ ག་པུར་གླ་རྩི་ཤུ་དག་ཤིང་ཚ་འོ།་་་དྲི་བཞི་རྒྱ་སྤོས་སྤང་གི་སྤོས༔ གནས་རྟེན་བྱིན་རླབས་མ་ཉམས་པའི༔ ས་ཆུ་ཤིང་སྣས་ལེགས་པར་བྱུགས༔ ལྷ་མོ་རང་རང་སྐུར་བསྐྱེད་ལ༔ བཟླས་དང་ཞལ་བསྒྱུར་བརྟན་པར་བཞུགས༔ སྐུད་པས་དཀྲི་ཞིང་ཚས་ཀྱིས་དྲིལ༔ མགུལ་དུ་དྲོད་དང་མ་བྲལ་འཆང༔ གང་འདོད་སྲུང་བའི་ལས་བྱེད་འགྱུར༔ ༈ ཁྲུས་ཀྱིས་ཞི་བའི་ཆོ་ག་ནི༔ བུམ་པ་བཅུད་ལྡན་ཆས་སུ་གཞུག༔ རང་རང་རྫས་ཀྱི་བྱེ་བྲག་དང༔ སྤྱི་ལ་ཉེར་ལྔའི་རྫས་ཀྱང་བཏབ༔ སྟེགས་བུའི་དབུས་བཞུགས་མཆོད་གཏོར་བཤམ༔ བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་སྔོན་འགྲོ་བས༔ ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སརྦ་དྷརྨ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་པད་ཟླའི་སྟེང༔ བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་བུམ་པ་ནི༔ ཡངས་ཤིང་རྒྱ་ཆེ་མཚན་ཉིད་རྫོགས༔ ལྷ་ཡི་ཆུ་བོ་དལ་འགྲོ་དང༔ རྫས་ཀྱི་བཅུད་ལྡན་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ༔ ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་གོས་གྱིས་བརྒྱན༔ དེ་དབུས་པད་ཟླའི་གདན་གྱི་སྟེང༔ ས་བོན་ཡོངས་གྱུར་སྐད་ཅིག་གིས༔ རིག་པའི་ལྷ་མོ་སོ་སོར་སྐྱེད༔ བྱིན་བརླབ་སྤྱན་འདྲེན་ལ་སོགས་པའི༔ ལས་ཀྱི་རིམ་པ་ཚུལ་བཞིན་བྱ༔ བདག་གི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་ཕྲེང་ལས༔ རང་འདྲ་གཉིས་པ་བར་མེད་འཕྲོས༔ བུམ་ལྷའི་ཐུགས་སྲོག་སྔགས་བཅས་ལ༔ ཕོག་པས་ཐུགས་དམ་རྒྱུད་བསྐུལ་ཏེ༔ འོད་
ཟེར་དཔག་ཡས་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས༔ དུས་གསུམ་བདེ་གཤེགས་སྲས་བཅས་དང༔ བླ་མ་ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་ཡི༔ མཁྱེན་བརྩེ་ནུས་པའི་བྱིན་རླབས་ཀུན༔ སྤྱན་དྲངས་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་ལ༔ ཐིམ་པས་བདུད་རྩིའི་ཆུ་རྒྱུན་བབས༔ བུམ་པ་ཡོངས་སུ་གང་བ་ཡིས༔ རིག་སྔགས་ནུས་པའི་བཅུད་དུ་བསམ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་སྔགས་རྣམས་མང་དུ་བཟླ༔ མཐར་ནི་མཆོད་བསྟོད་ནོངས་པ་བཤགས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་གིས་མཆོད་ཡོན་ཕུལ༔ བུམ་ལྷ་འོད་ཞུ་བདུད་རྩིར་འཁྱིལ༔ ནུས་པ་མཆོག་དང་ལྡན་པར་བསམ༔ རང་གཞན་བཀྲུ་ཞིང་འཐོར་འཐུང་བྱ༔ གང་འདོད་ཞི་བའི་ལས་ཀུན་འགྲུབ༔ ཆོ་ག་རྒྱས་པར་བྱ་འདོད་ན༔ བསྒྲུབ་བྱ་མདུན་དུ་འཁོད་པ་ལ༔ བགེགས་ལ་གཏོར་མ་སྦྱིན་ཞིང་བསྐྲད༔ དེ་ནས་བཀྲུ་བའི་རིམ་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ བུམ་པ་བཟང་པོ་ཆེ་བའི་མཆོག༔ ཕྱི་ནི་རྒྱན་ལྡན་མཚན་ཉིད་རྫོགས༔ ནང་བཅུད་ལྷ་སྔགས་དབྱེར་མེད་པའི༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་ཡོངས་གང་བས༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་ཁྲུས་བགྱིས་པས༔ ཉོན་མོངས་ཤེས་བྱ་སྙོམས་འཇུག་གི༔ སྒྲིབ་པའི་དྲི་མ་ཀུན་དག་ནས༔ སྒོ་གསུམ་མི་མཐུན་འགལ་རྐྱེན་གྱི༔ སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་འབྲས་ཞི་བར་ཤོག༔ སོ་སོའི་བསྙེན་སྒྲུབ་སྔགས་ཤམ་དུ༔ ཞི་བར་བྱ་བའི་མིང་གི་མཐར༔ ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ་སྦྱར༔ དེ་ནས་བྱབ་པས་བསལ་བ་ནི༔ ཧོ༔ དཀོན་མཆོག་རྩ་གསུམ་བདེན་སྟོབས་
དང༔ རིག་པའི་རྒྱལ་མོའི་བྱིན་རླབས་ཀྱིས༔ སྐལ་ལྡན་སློབ་མའི་སྒོ་གསུམ་གྱི༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་བྱང་གྱུར་ཅིག༔ གོང་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུ་རུ༔ ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ་སྦྱར༔ དེ་ནས་མཚམས་གཅད་བསྲུང་བའི་ཕྱིར༔

萨玛雅！嘉嘉！
以上诸法共同修，
各种事业行法门：
轮护息灭沐浴法，
迅速火法猛风力，
坚固萨查成就行。
其中绘制轮法者：
绸布或白纸之上，
五重环绕中心处，
各尊种子字为胎，
所护名字置其后，
随愿护卫增词句。
其上织物环绕边，
念修咒语及增词。
因此八辐轮盘上：
卡雅拉夏杭
瓦卡拉夏杭
吉塔拉夏杭
嘉纳拉夏杭
古纳拉夏杭
卡玛拉夏杭
巴里拉夏杭
苏帕拉夏杭
（ཀཱ་ཡ་རཀྵཱ་ཧཾ༔ ཝཱ་ཀ་རཀྵཱ་ཧཾ༔ ཙིཏྟ་རཀྵཱ་ཧཾ༔ ཛྙཱ་ན་རཀྵཱ་ཧཾ༔ གུ་ཎ་རཀྵཱ་ཧཾ༔ ཀརྨ་རཀྵཱ་ཧཾ༔ བ་རི་རཀྵཱ་ཧཾ༔ སུ་པྲ་རཀྵཱ་ཧཱཾ༔）
[Kāya rakṣā haṃ, vāka rakṣā haṃ, citta rakṣā haṃ, jñāna rakṣā haṃ, guṇa rakṣā haṃ, karma rakṣā haṃ, bari rakṣā haṃ, suptra rakṣā hāṃ]
（梵文天城体：काय रक्षा हं, वाक रक्षा हं, चित्त रक्षा हं, ज्ञान रक्षा हं, गुण रक्षा हं, कर्म रक्षा हं, बरि रक्षा हं, सुप्त्र रक्षा हां）
（梵文泰卢固体：కాయ రక్షా హం, వాక రక్షా హం, చిత్త రక్షా హం, జ్ఞాన రక్షా హం, గుణ రక్షా హం, కర్మ రక్షా హం, బరి రక్షా హం, సుప్త్ర రక్షా హాం）
（汉语字面意义：身体 护 我，语言 护 我，心意 护 我，智慧 护 我，功德 护 我，业 护 我，周围 护 我，善 护 我）
（汉语拟音：卡雅拉夏杭，瓦卡拉夏杭，吉塔拉夏杭，嘉纳拉夏杭，古纳拉夏杭，卡玛拉夏杭，巴里拉夏杭，苏帕拉夏杭）
辐间书写吽（ཧཱུྃ）字，
背面书写修咒语，
母音辅音心种增词。
外围金刚火山画。
各尊专用材料和，
共用三果六香料，
安息香、白芥子、基旺，
樟脑、麝香、白术、肉桂，
四香、檀香、草原香，
吉祥圣地未污染，
土水木料善涂抹。
观想诸尊各本身，
持诵化口安稳住，
线缠布包热不离，
随愿护持事业成。
沐浴息灭仪轨法：
宝瓶盛满具精华，
各尊专用材料及，
共用二十五物加。
置于台座中央供，
自身瑜伽前行修：
嗡斯瓦巴瓦萨尔瓦达玛毗舒多杭
（ཨོཾ་སྭ་བྷཱ་ཝ་སརྦ་དྷརྨ་བི་ཤུདྡྷོ྅་ཧཾ）
[Oṃ svabhāva sarva dharma viśuddho'haṃ]
（梵文天城体：ॐ स्वभाव सर्व धर्म विशुद्धोऽहम्）
（梵文泰卢固体：ఓం స్వభావ సర్వ ధర్మ విశుద్ధోऽహమ్）
（汉语字面意义：嗡 自性 一切 法 清净 我）
（汉语拟音：嗡斯瓦巴瓦萨尔瓦达玛毗舒多杭）
空性中现莲月上，
布隆（བྷྲཱུྃ）变宝瓶现前，
宽广具足诸相好，
天河缓流入瓶中，
物质精华甘露聚，
瓶口饰缠衣庄严。
中央莲月宝座上，
种子转变刹那间，
观想智慧女尊身。
加持迎请等事业，
如法次第依序行。
自心种子咒鬘中，
无间放出第二身，
触及瓶尊心咒处，
唤醒誓言相续中，
无量光明十方放，
三世如来诸佛子，
上师本尊空行众，
智悲力量诸加持，
迎请融入种字咒，
甘露水流倾泻下，
宝瓶圆满充盈满，
观想明咒威力精。
多诵修持诵咒语，
最后供赞忏悔过，
嗡阿吽（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ）供养水，
瓶尊融化甘露聚，
观想最胜威力具。
沐浴自他饮洒水，
随愿息灭事皆成。
若欲广修仪轨者，
受益者置于前方，
以食施魔将驱逐。
随后沐浴次第为：
吽！殊胜善妙大宝瓶，
外饰庄严相具足，
内含尊咒无二别，
智慧甘露充满盈。
为具缘者沐浴故，
烦恼所知入定障，
一切垢染皆清净，
三门违缘不顺因，
苦果因缘得平息！
各自念修咒之后，
息灭对象名字末，
加上香丁库如娑哈。
然后以此遣除法：
吙！三宝三根真实力，
智慧王母加持力，
具缘弟子之三门，
不顺诸方皆清净！
如前咒语末尾加：
阿巴纳耶娑哈
（ཨ་པ་ན་ཡེ་སྭཱ་ཧཱ）
[A panaye svāhā]
（梵文天城体：अ पनये स्वाहा）
（梵文泰卢固体：అ పనయే స్వాహా）
（汉语字面意义：去除 吉祥）
（汉语拟音：阿巴纳耶娑哈）
然后结界为保护：


 དེ་ནས་མཚམས་གཅད་བསྲུང་བའི་ཕྱིར༔ ཁྲུས་ཆུ་ཕྱི་རོལ་བསྐྱལ་བ་དང༔ བདེན་པའི་སྟོབས་བརྗོད་དྲག་སྔགས་བཅས༔ བར་ཆད་ཐམས་ཅད་རྒྱང་རིང་བསྐྲད༔ རྡོ་རྗེ་རྒྱ་གྲམ་ཚུལ་དུ་རེག༔ ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་དམ་ཚིག་མཆོག༔ ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེའི་ཕྱག་རྒྱ་ཡིས༔ ལུས་ངག་ཡིད་ལ་རྒྱས་བཏབ་པས༔ མི་མཐུན་ཚོགས་ཀུན་སྲུང་གྱུར་ཅིག༔ གོང་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུ་རུ༔ རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ་སྦྱར༔ ལུས་ལ་རྡོ་རྗེའི་གོ་ཆས་གཡོགས༔ སྒོ་གསུམ་རྡོ་རྗེར་བྱིན་བརླབས་པས༔ མི་མཐུན་གནོད་པའི་བགེགས་ཚོགས་ཀྱིས༔ ནམ་ཡང་འཚེ་བའི་སྐབས་མེད་བསམ༔ བཀྲ་ཤིས་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར༔ དེས་ནི་ནད་རིམས་གདོན་བགེགས་དང༔ དུས་མིན་འཆི་སོགས་ཀུན་ཞི་ཞིང༔ དཔལ་དང་བདེ་ལེགས་འཕེལ་བར་འགྱུར༔ ༈ ལས་མྱུར་མེ་ཡི་ཆོ་ག་ནི༔ ཤིས་པའི་ས་ལ་སྟེགས་བུ་བྱ༔ ལས་མཐུན་ཐབ་དང་བུད་ཤིང་བརྩིག༔ བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་སྔོན་འགྲོ་བས༔ མེ་སྦར་མེ་དཔུང་དཀར་གསལ་དབུས༔ ལྷ་བསྐྱེད་སྤྱན་དྲང་མཆོད་བསྟོད་སོགས༔ ཕྲིན་ལས་གཞུང་བསྲང་ཚུལ་བཞིན་བྱ༔ འོ་མ་ཅན་གྱི་ཡམ་ཤིང་དང༔ མར་དཀར་ཞུན་དང་ཏིལ་དཀར་བཅས༔ སོ་སོའི་བསྙེན་
སྒྲུབ་སྔགས་ཀྱི་མཐར༔ འདོད་གསོལ་སྦྱར་ལ་ཅི་ནུས་དབུལ༔ མཉེས་ཚིམས་འབར་བའི་འོད་ཟེར་གྱིས༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་ཞི་བར་བསམ༔ གཏང་རག་དབུལ་ཞིང་ནོངས་པ་བཤགས༔ ཡེ་ཤེས་གཤེགས་གསོལ་དམ་ཚིག་པ༔ འབར་བའི་རྣམ་པར་བལྟས་བྱས་ལ༔ ཐལ་བ་ཆུ་ཀླུང་ཆེན་པོར་དོར༔ མྱུར་དུ་ཞི་བའི་ལས་འགྲུབ་འགྱུར༔ ༈ སྟོབས་ལྡན་རླུང་གི་ཆོ་ག་ནི༔ བསྙེན་སྒྲུབ་སྤེལ་ཚིག་དང་བཅས་པའི༔ ཙཀྲ་བྲིས་ལ་རྫས་ཀྱིས་བྱུགས༔ རབ་གནས་མཐུན་པའི་རླུང་ལ་བསྐོར༔ རང་ཡང་བསྙེན་ཅིང་སྒྲུབ་ལ་བརྩོན༔ ལས་རྣམས་སྟོབས་ལྡན་ཤུགས་དྲག་འགྱུར༔ ༈ བརྟན་པ་སཱཙྪའི་ཆོ་ག་ནི༔ ཤིས་པའི་ས་སྤྱིན་བཟང་པོ་ལ༔ གནས་རྟེན་བྱིན་ཅན་ས་ཆུ་དང༔ རིན་ཆེན་འབྲུ་སྨན་བསྲེས་བྱས་ལ༔ སཱཙྪ་ཚུལ་བཞིན་བཏབ་པའི་ནང༔ སོ་སོའི་འཁོར་ལོ་གཞུག་པ་འམ༔ སྔགས་བྱང་སྤེལ་ཚིག་བཅས་པ་དང༔ རིང་བསྲེལ་གཞན་ཡང་གཞུག་བྱས་ལ༔ རིན་ཆེན་དཀར་པོའི་ན་བཟའ་གསོལ༔ རྫ་ཡི་བུམ་པ་བཟང་པོའི་ནང༔ འབྲུ་སྨན་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་བཅས༔ བརྟན་པར་བཅུག་ལ་ཕྱག་རྒྱས་གདབ༔ དེ་ཉིད་མཎྜལ་དབུས་སུ་བཤམ༔ མཆོད་གཏོར་བཟང་པོ་ཚོགས་པར་བྱ༔ བདག་གི་རྣལ་འབྱོར་སྔོན་འགྲོ་བས༔ སཱཙྪ་རིག་པའི་ལྷ་མོར་སྐྱེད༔ ཕྲིན་ལས་གཞུང་བཞིན་བསྲངས་ནས་ཀྱང༔ སྒྲུབ་པའི་དམིགས་བཟླས་ནན་ཏན་བསྐྱར༔
མཐར་ནི་མཆོད་བསྟོད་གཏོར་མ་འབུལ༔ ནོངས་བཤགས་བརྟན་བཞུགས་ཤིས་པ་བརྗོད༔ མཁར་གྱི་རྩེ་ལ་སོགས་པར་སྦས༔ ཞི་བའི་ཕྲིན་ལས་བརྟན་པ་དང༔ དཔལ་དང་བཀྲ་ཤིས་ཡུན་གནས་འགྱུར༔ ཞི་བྱེད་བདུན་གྱི་མན་ངག་གི་ལས་སྤྱིར་བཏང་བའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ་བརྒྱད་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ལྟར་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི༔ ཕྲིན་ལས་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་ལས༔ དང་པོ་སྦྱོར་བའི་རིམ་པ་ནི༔ རྟེན་དང་མཆོད་གཏོར་ལེགས་པར་བཤམ༔ ཐོག་མར་སྐྱབས་སུ་འགྲོ་བ་ནི༔ ན་མོ༔ ཕྱོགས་བཅུ་དུས་བཞིར་བཞུགས་པ་ཡི༔ སྐྱབས་གནས་དཀོན་མཆོག་རྒྱ་མཚོ་ལ༔ བདག་དང་མཁའ་མཉམ་སེམས་ཅན་ཀུན༔ མི་ཕྱེད་གུས་པས་སྐྱབས་སུ་མཆི༔ སྨོན་འཇུག་སེམས་མཆོག་བསྐྱེད་པ་ནི༔ ཧོ༔ བདག་གཞན་མི་མཐུན་ཞི་བ་དང༔ བྱང་ཆུབ་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཕྱིར༔ སྒོ་གསུམ་ལྷ་སྔགས་ཏིང་འཛིན་གྱི༔ ཡེ་ཤེས་བསྒྲུབ་པར་སེམས་བསྐྱེད་དོ༔

然后结界为保护：
浴水送至外面去，
宣说真实力咒语，
远离一切诸障碍，
金刚十字印触碰。
吽！诸佛最胜三昧耶，
智慧金刚手印相，
印封身语意三门，
愿护一切不顺缘！
如前咒语末尾加：
拉夏拉夏娑哈
（རཀྵ་རཀྵ་སྭཱ་ཧཱ）
[Rakṣa rakṣa svāhā]
（梵文天城体：रक्ष रक्ष स्वाहा）
（梵文泰卢固体：రక్ష రక్ష స్వాహా）
（汉语字面意义：守护 守护 吉祥）
（汉语拟音：拉夏拉夏娑哈）
身披金刚铠甲衣，
三门加持成金刚，
一切不顺魔障众，
永无伤害机会想。
宣说吉祥撒花祝，
疾病瘟疫魔障碍，
非时死等皆息灭，
荣华安乐皆增长。
迅速火法仪轨者：
吉祥地上设台座，
相应炉灶薪柴置，
自身瑜伽前行后，
点燃明亮白火中，
观想本尊迎请供，
如法正修事业行。
带乳树木引燃柴，
白酥油脂白芝麻，
各自念修咒语后，
加上祈愿尽力供。
欢喜满足光焰照，
不顺诸方皆平息。
献谢供品忏悔过，
送走智慧誓句尊，
观为燃烧之形相，
灰烬抛入大河流，
迅速息灭事业成。
有力风法仪轨者：
念修咒语增词句，
绘制轮坛涂香料，
加持顺风旋转后，
精进修持尊念诵，
事业有力猛疾成。
坚固萨查仪轨者：
吉祥土地善祥云，
加持圣地水土及，
珍宝谷药混合后，
如法制作萨查内，
各自轮坛放入或，
咒条增词及他物，
舍利等物放入后，
覆以白色珍宝衣。
善妙陶瓶内部中，
谷药珍宝等放入，
坚固封印手印按，
置于坛城中央处，
圆满供品食子陈。
自身瑜伽前行后，
萨查观为智慧尊，
如理次第事业修，
专注修持勤念诵。
最后供赞献食子，
忏悔祈请赞吉祥，
藏于城堡顶等处，
息灭事业得稳固，
荣华吉祥长久住。
此乃七种息灭法教言总共事业次第开示之第八。
萨玛雅！嘉嘉！
如是修持三事业，
加行正行后行中，
首先加行次第为：
支具供品善陈设，
最初皈依仪轨者：
南摩！十方四时安住之，
皈依处宝大海众，
我与虚空等有情，
不退敬信皈依去。
发愿入行胜心者：
吙！为息自他不顺缘，
为速获得菩提位，
三门尊咒三摩地，
发心修持智慧道。


 མི་མཐུན་བགེགས་ཚོགས་བསྐྲད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ ཉོན་ཅིག་ལོག་འདྲེན་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས༔ རྣལ་འབྱོར་སྒྲུབ་ལ་བར་གཅོད་ཀུན༔ གནས་འདིར་མ་འདུག་གཞན་དུ་དེངས༔ འདས་ན་རྡུལ་བཞིན་བརླག་པར་འགྱུར༔ དྲག་པོའི་སྔགས་དང་ཐུན་གྱིས་གཟིར༔ རྡོ་རྗེའི་སྲུང་མཚམས་གཅད་པ་ནི༔ ཧཱུྃ༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་མཚམས་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ མི་ཕྱེད་རྡོ་རྗེའི་གུར་གྱིས་གཏམས༔ ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་
ཀུན་ཏུ་ཁྱབ༔ འཁྲུལ་རྟོག་བག་ཆགས་མཚམས་བཅད་དོ༔

驱逐不顺魔障众：
吽！听着邪引魔障众，
瑜伽修持诸障碍，
此处莫住他处去，
若留将如尘埃灭，
猛咒醍醐能摧毁。
金刚结界之仪轨：
吽！上下十方诸方隅，
不可分离金刚帐，
智慧火遍满一切，
妄想习气皆隔绝。


 ཨོཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་རཀྵ་བྷྲཱུྃ་ཨ༔ གནས་དང་ཡོ་བྱད་བྱིན་བརླབ་བྱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ སྟོང་པའི་ངང་ལས་སྐད་ཅིག་གིས༔ གནས་ཡུལ་དག་པའི་ཞིང་ཁམས་ཆེར༔ དངོས་བཤམས་ཡིད་སྤྲུལ་འདོད་ཡོན་ཚོགས༔ ཀུན་བཟང་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོར་གྱུར༔ ཨོཾ་བཛྲ་ས་མནྟ་བྷ་དྲ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ གཉིས་པ་དངོས་གཞིའི་ཕྲིན་ལས་ལ༔ ཐོག་མར་དམ་ཚིག་ཕྱག་རྒྱ་གསལ༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་དུ་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ གདུང་བའི་ཤུགས་སྐྱེད་ཡེ་ཤེས་བསྐུལ༔ ཨོཾ༔ ཡེ་ཤེས་དབྱིངས་ལས་མ་གཡོས་ཀྱང༔ སྙིང་རྗེས་གཟུགས་ཀྱི་སྐུར་བཞེངས་པ༔ རིག་པའི་ལྷ་མོ་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན༔ སྔོན་གྱི་ཐུགས་དམ་རྗེས་དགོངས་ནས༔ གནས་འདིར་མྱུར་དུ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ ལུས་ངག་ཡིད་ལ་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་ཞི་བ་དང༔ དངོས་གྲུབ་མ་ལུས་དེང་འདིར་སྩོལ༔ སོ་སོའི་བསྙེན་པའི་སྔགས་ཤམ་དུ༔ ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ༔ ཞེས་པས་སྤྱན་དྲངས་དམ་ཚིག་པར༔ དབྱེར་མེད་རོ་མཉམ་བརྟན་པར་བྱ༔ ཧཱུྃ༔ ཚད་མེད་བཞི་ལྡན་ཕྱག་རྒྱ་ཆེས༔ དགུག་གཞུག་བཅིངས་ཤིང་དགྱེས་པའི་ལྷ༔ རྡོ་རྗེའི་གདན་ལ་བཞུགས་ནས་ཀྱང༔ ཐུགས་རྗེའི་ཕྲིན་ལས་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་ཨཱ་ས་ན་ཏིཥྛ་ཧོ༔ སླར་
ཡང་དབང་ལྷ་སྤྱན་དྲངས་ནས༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིས་དབང་བསྐུར་པས༔ སྐུ་གང་སྒྲིབ་དག་རིགས་ཀྱི་བདག༔ མ་འདྲེས་སོ་སོས་དབུ་བརྒྱན་མོས༔ ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སུ་ར་ཏ་སཏྭཾ་ཨ་ཧཾ༔ རང་ལས་སྤྲུལ་པའི་ལྷ་མོ་ཡིས༔ ཕྱག་འཚལ་མཆོད་བསྟོད་དགྱེས་པར་བསམ༔ ཧོ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་གསང་བ་ཆེ༔ ཡོན་ཏན་ཕྲིན་ལས་བསམ་མི་ཁྱབ༔ ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་ལྷ་མོ་ལ༔ གུས་ཤིང་གདུང་བས་ཕྱག་བགྱི་འོ༔ ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ དངོས་སུ་འབྱོར་བཤམས་ཡིད་ཀྱིས་སྤྲུལ༔ དཔག་ཡས་ནམ་མཁའ་མཛོད་ཀྱི་གཏེར༔ རབ་འབྱམས་མཆོད་སྤྲིན་རྒྱ་མཚོའི་ཚོགས༔ བཞེས་ནས་བདག་ལ་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ཨོཾ༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་ནི་མཁའ་ལྟར་ཁྱབ༔ ཚངས་པའི་དབྱངས་ཀྱིས་ཁམས་གསུམ་སྣང༔ འོད་གསལ་ཐུགས་རྗེས་འགྲོ་ཀུན་སྒྲོལ༔ ཡོན་ཏན་མི་ཟད་རྒྱན་དུ་རྫོགས༔ ཕྲིན་ལས་སྒྱུ་འཕྲུལ་རོལ་མོའི་སྤྲིན༔ འཇིགས་དང་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་སེལ་ཞིང༔ མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཆར་ཆེན་འབེབ༔ རིག་པའི་ལྷ་མོར་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ དེ་ནས་བསྙེན་སྒྲུབ་ལས་གསུམ་གྱི༔ ཕྲིན་ལས་སོ་སོའི་གཞུང་བཞིན་བྱ༔ གསུམ་པ་རྗེས་ཀྱི་ལམ་རིམ་ལ༔ ཐོག་མར་མཆོད་བསྟོད་སྔོན་འགྲོ་བས༔ གཏོར་མ་བདུད་རྩིར་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ སོ་སོའི་བསྙེན་པའི་སྔགས་ཤམ་དུ༔ ས་པ་
རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཨ་མྲིཏ་བྷཱུཉྫ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ སརྦ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ སླར་ཡང་མཆོད་བསྟོད་འདོད་དོན་གསོལ༔ གཏོར་མ་ཟག་མེད་བདུད་རྩིའི་བཅུད༔ འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོའི་གཏེར་ཆེན་པོ༔ ཡེ་ཤེས་རིག་པའི་ལྷ་མོ་ཆེས༔ བཞེས་ཤིག་བདེ་བ་ཆེན་པོར་རོལ༔ བདག་ཅག་རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ ནད་གདོན་འཇིགས་དང་བར་ཆད་སོགས༔ མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་ཞི་བ་དང༔ འདོད་པའི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ནོངས་པ་བཤགས་ཤིང་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི༔ ཡེ་ཤེས་རྟེན་ལ་བརྟན་པར་བཞུགས༔ བདག་ཉིད་ལྷར་སྣང་འོད་གསལ་དབྱིངས༔ ཟབ་ཞི་སྤྲོས་པ་བྲལ་བའི་ངང༔ སླར་ཡང་མཁའ་ལས་འཇའ་ཚོན་ལྟར༔ རྡོ་རྗེ་གསུམ་གྱི་ཕྱག་རྒྱར་བཞེངས༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ༔ དགེ་བ་བསྔོ་ཞིང་ཤིས་པ་བརྗོད༔ བདག་གི་བསྙེན་སྒྲུབ་ཏིང་འཛིན་མཐུས༔ འགྲོ་ཀུན་འཇིགས་དང་སྡུག་བསྔལ་ཞི༔ ཡང་དག་ཡེ་ཤེས་སྣང་བ་རྒྱས༔ འཕགས་མའི་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་ཤོག༔ ཨོཾ༔ རྩ་བརྒྱུད་བླ་མའི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔

嗡巴札嘉纳拉夏布隆阿！
加持道场与供具，
嗡阿吽！从空性境界中，
刹那化现清净刹，
实设意化妙欲供，
化为普贤供云海。
嗡巴札萨曼塔巴德拉普札美嘎萨母札斯帕拉纳萨玛耶阿吽
（ཨོཾ་བཛྲ་ས་མནྟ་བྷ་དྲ་པཱུ་ཛ་མེ་གྷ་ས་མུ་དྲ་སྥ་ར་ཎ་ས་མ་ཡེ་ཨཱཿཧཱུྃ）
[Oṃ vajra samanta bhadra pūja megha samudra spharaṇa samaye āḥ hūṃ]
（梵文天城体：ॐ वज्र समन्त भद्र पूज मेघ समुद्र स्फरण समये आः हूं）
（梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర సమన్త భద్ర పూజ మేఘ సముద్ర స్ఫరణ సమయే ආઁ હూం）
（汉语字面意义：嗡 金刚 普遍 贤 供养 云 大海 遍满 誓言 阿 吽）
（汉语拟音：嗡巴札萨曼塔巴德拉普札美嘎萨母札斯帕拉纳萨玛耶阿吽）
二、正行事业中：
首先明观誓句印，
加持成就三金刚，
生起渴望唤智慧。
嗡！虽不动离智慧界，
悲心化现为色身，
智慧天女神变者，
忆念往昔本誓愿，
祈请迅速降临此，
身语意门赐加持，
息灭一切诸不顺，
今此赐予诸成就。
各自修诵咒语后：
萨巴里瓦拉额黑黑
巴札萨玛札
萨玛雅吙
萨玛雅萨当
（ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨེ་ཧྱེ་ཧི༔ བཛྲ་ས་མཱ་ཛ༔ ས་མ་ཡ་ཧོ༔ ས་མ་ཡ་སཏྭཾ）
[Sa parivāra ehyehi, vajra samāja, samaya ho, samaya satvaṃ]
（梵文天城体：स परिवार एह्येहि, वज्र समाज, समय हो, समय सत्वं）
（梵文泰卢固体：స పరివార ఏహ్యేహి, వజ్ర సమాజ, సమయ హో, సమయ సత్వం）
（汉语字面意义：眷属 来 来，金刚 集会，誓言 吙，誓言 萨埵）
（汉语拟音：萨巴里瓦拉额黑黑，巴札萨玛札，萨玛雅吙，萨玛雅萨当）
迎请融入誓句尊，
无二一味安稳住。
吽！具足四无量手印，
召入持缚喜乐尊，
坐于金刚宝座上，
祈赐悲智事业行。
札吽邦吙嘉纳萨玛雅阿萨纳提叉吙
（ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿཛྙཱ་ན་ས་མ་ཡ་ཨཱ་ས་ན་ཏིཥྛ་ཧོ）
[Jaḥ hūṃ baṃ hoḥ jñāna samaya āsana tiṣṭha ho]
（梵文天城体：जः हूं बं होः ज्ञान समय आसन तिष्ठ हो）
（梵文泰卢固体：జః హూం బం హోః జ్ఞాన సమయ ఆసన తిష్ఠ హో）
（汉语字面意义：召 吽 缚 合 智慧 誓言 座位 安住 吙）
（汉语拟音：札吽邦吙嘉纳萨玛雅阿萨纳提叉吙）
再次迎请灌顶尊，
智慧甘露赐灌顶，
身满障净种姓尊，
无混各自冠饰想。
嗡萨尔瓦塔塔嘎塔阿毗沁扎苏拉塔萨当阿杭
（ཨོཾ་སརྦ་ཏ་ཐཱ་ག་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སུ་ར་ཏ་སཏྭཾ་ཨ་ཧཾ）
[Oṃ sarva tathāgata abhiṣiñca surata satvaṃ ahaṃ]
（梵文天城体：ॐ सर्व तथागत अभिषिञ्च सुरत सत्वं अहम्）
（梵文泰卢固体：ఓం సర్వ తథాగత అభిషిఞ్చ సురత సత్వం అహమ్）
（汉语字面意义：嗡 一切 如来 灌顶 妙乐 萨埵 我是）
（汉语拟音：嗡萨尔瓦塔塔嘎塔阿毗沁扎苏拉塔萨当阿杭）
自身幻化天女身，
顶礼供赞生喜意。
吙！身语意之大秘密，
功德事业不思议，
智慧觉性天女前，
恭敬渴慕作顶礼。
阿提普吙
帕拉提擦吙
嗡阿吽
（ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱི་ཙྪ་ཧོ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ）
[Ati pū ho, pratīccha ho, oṃ āḥ hūṃ]
（梵文天城体：अति पू हो, प्रतीच्छ हो, ॐ आः हूं）
（梵文泰卢固体：అతి పూ హో, ప్రతీచ్ఛ హో, ఓం ఆః హూం）
（汉语字面意义：至上 供养 吙，接受 吙，嗡 阿 吽）
（汉语拟音：阿提普吙，帕拉提擦吙，嗡阿吽）
实设意化供品尊，
无量虚空藏宝藏，
广大供云海聚众，
受用赐予我成就。
嗡巴札嘉纳阿尔甘巴当普贝杜贝阿洛给甘德内维迪夏达萨尔瓦普札萨玛雅吙
（ཨོཾ་བཛྲ་ཛྙཱ་ན་ཨརྒྷཾ་པཱ་དྱཾ་པུཥྤེ་དྷཱུ་པེ་ཨཱ་ལོ་ཀེ་གནྡྷེ་ནཻ་བིདྱཱ་ཤབྡ་སརྦ་པཱུ་ཛ་ས་མ་ཡ་ཧོ）
[Oṃ vajra jñāna arghaṃ pādyaṃ puṣpe dhūpe āloke gandhe naividyā śabda sarva pūja samaya ho]
（梵文天城体：ॐ वज्र ज्ञान अर्घं पाद्यं पुष्पे धूपे आलोके गन्धे नैविद्या शब्द सर्व पूज समय हो）
（梵文泰卢固体：ఓం వజ్ర జ్ఞాన అర్ఘం పాద్యం పుష్పే ధూపే ఆలోకే గన్ధే నైవిద్యా శబ్ద సర్వ పూజ సమయ హో）
（汉语字面意义：嗡 金刚 智慧 净水 足水 花 香 灯 香水 食物 声音 一切 供养 誓言 吙）
（汉语拟音：嗡巴札嘉纳阿尔甘巴当普贝杜贝阿洛给甘德内维迪夏达萨尔瓦普札萨玛雅吙）
嗡！金刚身如虚空遍，
梵音遍响三界中，
明觉大悲度众生，
功德无尽圆满饰，
事业幻化妙舞云，
除尽一切怖与苦，
普降胜共成就雨，
智慧天女敬礼赞。
然后随各自修持，
依照事业经典行。
三、后行道次第：
首先供赞为前行，
加持食子为甘露。
各自修诵咒语后：
萨巴里瓦拉伊当巴林阿木里塔布札卡卡卡黑卡黑
萨尔瓦卡玛库如吙
（ས་པ་རི་ཝཱ་ར་ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཨ་མྲིཏ་བྷཱུཉྫ་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ སརྦ་ཀརྨ་ཀུ་རུ་ཧོ）
[Sa parivāra idaṃ baliṃ amṛta bhūñja kha kha khāhi khāhi, sarva karma kuru ho]
（梵文天城体：स परिवार इदं बलिं अमृत भूञ्ज ख ख खाहि खाहि, सर्व कर्म कुरु हो）
（梵文泰卢固体：స పరివార ఇదం బలిం అమృత భూఞ్జ ఖ ఖ ఖాహి ఖాహి, సర్వ కర్మ కురు హో）
（汉语字面意义：眷属 此 食子 甘露 享用 食 食 食 食，一切 业 作 吙）
（汉语拟音：萨巴里瓦拉伊当巴林阿木里塔布札卡卡卡黑卡黑，萨尔瓦卡玛库如吙）
再次供赞祈所愿：
无漏甘露食子精，
妙欲大海宝藏库，
智慧觉性大天女，
请受享乐大安乐。
为我瑜伽眷属众，
病魔恐惧障碍等，
一切不顺皆息灭，
祈请赐予所愿成。
忏悔过失前修生，
智慧安住于本尊，
自身天相明空界，
安住深寂离戏中，
又如空中彩虹般，
显现三金刚手印。
嗡阿吽卡雅瓦卡吉塔嘉纳巴札阿特玛扣杭
（ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་ཀཱ་ཡ་ཝཱ་ཀ་ཙིཏྟ་ཛྙཱ་ན་བཛྲ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅་ཧཾ）
[Oṃ āḥ hūṃ kāya vāka citta jñāna vajra ātmako'haṃ]
（梵文天城体：ॐ आः हूं काय वाक चित्त ज्ञान वज्र आत्मकोऽहम्）
（梵文泰卢固体：ఓం ఆః హూం కాయ వాక చిత్త జ్ఞాన వజ్ర ఆత్మకోऽహమ్）
（汉语字面意义：嗡 阿 吽 身 语 心 智慧 金刚 我是 我）
（汉语拟音：嗡阿吽卡雅瓦卡吉塔嘉纳巴札阿特玛扣杭）
回向功德宣吉祥：
依我修持三摩地，
众生恐惧诸苦息，
正智光明遍增广，
愿速获证圣尊位！
嗡！根本传承上师众，
加持吉祥愿具足！


 བྱིན་གྱིས་རློབ་པའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཡི་དམ་དཀྱིལ་འཁོར་རབ་འབྱམས་ཀྱིས༔ དངོས་གྲུབ་སྩོལ་བའི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྲུང་གིས༔ ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ འཇིགས་དང་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ཞི་ཞིང༔ རྟག་ཏུ་དཔལ་གནས་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ དེ་ལྟར་སྦྱོར་དངོས་རྗེས་གསུམ་གྱི༔
ཕྲིན་ལས་ཚུལ་བཞིན་ཉམས་བླངས་ན༔ ལྷག་པའི་ལྷ་མོས་བྱིན་བརླབས་ནས༔ དངོས་གྲུབ་མྱུར་དུ་འཐོབ་པར་འགྱུར༔ ཞི་བྱེད་བདུན་གྱི་མན་ངག་གི་ཕྲིན་ལས་ཀྱི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ་དགུ་པ་འོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ དེ་ལྟར་ཟབ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ༔ བརྟེན་ནས་རང་དང་གཞན་གྱི་དོན༔ མྱུར་དུ་སྒྲུབ་པར་འདོད་པ་དེས༔ ཐོག་མར་དབང་གིས་རྒྱུད་སྨིན་བྱ༔ དབེན་ཞིང་ཡིད་མཐུན་གནས་མཆོག་ཏུ༔ དཀྱིལ་འཁོར་དབང་རྫས་མཆོད་གཏོར་བཤམ༔ སློབ་དཔོན་རང་ཉིད་ནུས་ལྡན་ཕྱིར༔ བདག་མདུན་བུམ་པ་ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབ༔ དད་ལྡན་དམ་ཚིག་བསྲུང་ནུས་པའི༔ སློབ་མ་ཁྲུས་བྱས་བགེགས་བསལ་ལ༔ སྲུང་བའི་འཁོར་ལོས་བརྟན་པར་བཅིང༔ དེས་ཀྱང་གུས་པའི་བློས་བླངས་ཏེ༔ མཎྜལ་འབུལ་ཞིང་གསོལ་བ་གདབ༔ བླ་མ་གསང་སྔགས་ཆེ་བའི་མཆོག༔ རིག་པའི་ལྷ་མོ་བདག་ལ་དགོངས༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱིས་བྱིན་གྱིས་རློབས༔ དབང་བསྐུར་དམ་པ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ལན་གསུམ་ཞུ་ཞིང་སྐྱབས་སེམས་དང༔ རྒྱུད་སྦྱོང་སྡོམ་གཟུང་སྤྱི་ལྟར་བྱ༔ སློབ་མ་རིག་པའི་ལྷ་མོར་བསྐྱེད༔ གནས་གསུམ་བྱིན་བརླབ་ཡེ་ཤེས་པ༔ སྤྱན་དྲངས་དབྱེར་མེད་བསྟིམ་ཞིང་བརྟན༔ དེ་ནས་དངོས་གཞིའི་དབང་བསྐུར་ལ༔ སྦྱོང་བ་སྦྱིན་པའི་གཞི་དགོད་ཅིང༔ དངོས་གཞི་སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཏན༔ ཕྲིན་ལས་དབང་རྣམས་རིམ་པར་བསྐུར༔ རྗེས་ནི་ཁྱད་པར་མཐར་རྟེན་བྱིན༔
དེ་ལ་ཐོག་མར་གཞི་དགོད་ཕྱིར༔ སློབ་དཔོན་ཐུགས་ནས་འོད་འཕྲོས་པས༔ དབང་ལྷ་ནམ་མཁའ་གང་བའི་ཚོགས༔ སྤྱན་དྲངས་བུམ་པའི་དབང་བསྐུར་ནི༔ ཨོཾ༔ བཀྲ་ཤིས་དབྱིངས་ཀྱི་བུམ་པ་རུ༔ ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩིའི་བཅུད་ཀྱིས་གཏམས༔ སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ སྒྲིབ་དག་ནུས་པ་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ སོ་སོའི་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུ་རུ༔ ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ ཞེས་བརྗོད་བུམ་ཆུ་འཐོར་འཐུང་བྱ༔ སོ་སོའི་རིགས་བདག་དབུར་བརྒྱན་བསམ༔ དངོས་གཞིར་སྐུ་ཡི་དབང་བསྐུར་ནི༔ རང་འདྲའི་གཟུགས་སྐུ་གཉིས་པ་འཕྲོས༔ སློབ་མའི་དཔྲལ་བར་ཐིམ་པར་བསམ༔ ཨོཾ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དབྱེར་མེད་པའི༔ སྐུ་ཡི་ཕྱག་རྒྱས་དབང་བསྐུར་བས༔ ལུས་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་བྱང་ནས༔ རྡོ་རྗེའི་སྐུ་རུ་སྨིན་པར་ཤོག༔ སོ་སོའི་བསྙེན་པའི་སྔགས་ཀྱི་མཐར༔ ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ༔ གསུང་དབང་བསྙེན་སྒྲུབ་བཟླས་ལུང་སྦྱིན༔ སྔགས་ཀྱི་ཕྲེང་བ་མགྲིན་པར་བཞག༔ ཨཱ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དབྱེར་མེད་པའི༔ སྙིང་པོ་སྔགས་ཀྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ངག་གི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་བྱང་ནས༔ ནུས་པའི་གསུང་དུ་སྨིན་པར་ཤོག༔ ཝཱ་ཀ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ༔ ཐུགས་དབང་ཕྱག་མཚན་སྙིང་གར་བསྟིམ༔ ཧཱུྃ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དབྱེར་མེད་པའི༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོས་དབང་བསྐུར་བས༔
ཡིད་ཀྱི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་བྱང་ནས༔ འོད་གསལ་ཐུགས་སུ་སྨིན་པར་ཤོག༔ ཙིཏྟ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ༔ ཡོན་ཏན་རྒྱན་གྱིས་མངའ་ཡང་གསོལ༔ སྭཱ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དབྱེར་མེད་པའི༔ ལོངས་སྤྱོད་རྒྱན་གྱིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཉོན་མོངས་སྒྲིབ་པ་ཀུན་བྱང་ནས༔ བསམ་ཡས་ཡོན་ཏན་ཡོངས་རྫོགས་ཤོག༔ གུ་ཎ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ༔ ཕྲིན་ལས་གཏོར་མ་ལྷར་གསལ་བ༔ སྤྱི་བོར་བཞག་ཅིང་བྱིན་གྱིས་བརླབ༔ ཧཱ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་དང་དབྱེར་མེད་པའི༔ བྱིན་རླབས་མཆོག་གིས་དབང་བསྐུར་བས༔ ཤེས་བྱའི་སྒྲིབ་པ་ཀུན་བྱང་ནས༔ འགྲོ་འདུལ་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་ཤོག༔ ཀརྨ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ༔ དེ་ནས་ཁྱད་པར་མཐའ་རྟེན་གྱི༔ རྗེས་གནང་སོ་སོར་སྦྱིན་པ་སྟེ༔ སངས་རྒྱས་སྤྱན་མའི་དབང་བསྐུར་མཐར༔

加持吉祥愿具足！
本尊坛城广大众，
赐予成就吉祥愿！
勇士空行护法众，
事业圆满吉祥愿！
一切恐惧与痛苦，
皆息常住福吉祥！
如是加行正行后行三，
事业如法修持者，
殊胜天女加持故，
迅速获得诸成就。
此乃七种息灭法教言事业次第开示之第九。
萨玛雅！嘉嘉！
如是依靠甚深瑜伽，
为迅速成就自他利，
首先以灌顶成熟心，
寂静如意胜妙处，
陈设坛城灌物供，
上师自具大能力，
自修前生瓶如法，
具信能守誓言之，
弟子沐浴除障碍，
以护轮牢固系缚。
弟子亦以恭敬心，
献曼扎拉作祈请：
"上师密咒胜妙尊，
智慧天女垂念我，
身语意门赐加持，
请赐圣妙灌顶法。"
三次祈请皈依发心，
净相守戒如常行，
弟子观为智慧尊，
三处加持智慧尊，
迎请融入无二固。
次行正行灌顶中，
奠基净化基础后，
正行身语意功德，
事业灌顶次第赐，
后行特别支分施。
首先为奠定基础，
上师心间放光明，
灌顶诸尊遍空众，
迎请宝瓶灌顶为：
嗡！吉祥法界宝瓶中，
智慧甘露精华满，
为有缘子赐灌顶，
障净能力圆满愿！
各尊咒语后加上：
嗡吽旁舍阿卡拉夏阿毗辛扎米
（ཨོཾ་ཧཱུྃ་ཏྲཱཾ་ཧྲཱིཿཨཱཿཀ་ལ་ཤ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི）
[Oṃ hūṃ trāṃ hrīḥ āḥ kalaśa abhiṣiñcami]
（梵文天城体：ॐ हूं त्रां ह्रीः आः कलश अभिषिञ्चमि）
（梵文泰卢固体：ఓం హూం త్రాం హ్రీః ఆః కలశ అభిషిఞ్చమి）
（汉语字面意义：嗡 吽 旁 舍 阿 宝瓶 灌顶 我）
（汉语拟音：嗡吽旁舍阿卡拉夏阿毗辛扎米）
如是念诵洒饮瓶水，
观想各自本尊饰顶。
正行身灌顶仪轨：
自身放出第二身，
融入弟子额头中。
嗡！与诸佛不可分，
身印手印赐灌顶，
净除一切身障碍，
愿成熟为金刚身！
各自修持咒语后：
卡雅巴札阿毗辛扎嗡
（ཀཱ་ཡ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨོཾ）
[Kāya vajra abhiṣiñca oṃ]
（梵文天城体：काय वज्र अभिषिञ्च ओं）
（梵文泰卢固体：కాయ వజ్ర అభిషిఞ్చ ఓం）
（汉语字面意义：身 金刚 灌顶 嗡）
（汉语拟音：卡雅巴札阿毗辛扎嗡）
语灌顶授念修传承，
咒语珠鬘置于喉。
阿！与诸佛不可分，
心要咒语赐灌顶，
净除一切语障碍，
愿成熟为大力语！
瓦卡巴札阿毗辛扎阿
（ཝཱ་ཀ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཨཱ）
[Vāka vajra abhiṣiñca ā]
（梵文天城体：वाक वज्र अभिषिञ्च आ）
（梵文泰卢固体：వాక వజ్ర అభిషిఞ్చ ఆ）
（汉语字面意义：语 金刚 灌顶 阿）
（汉语拟音：瓦卡巴札阿毗辛扎阿）
意灌顶法器融心间。
吽！与诸佛不可分，
大智慧尊赐灌顶，
净除一切意障碍，
愿成熟为光明意！
吉塔巴札阿毗辛扎吽
（ཙིཏྟ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱུྃ）
[Citta vajra abhiṣiñca hūṃ]
（梵文天城体：चित्त वज्र अभिषिञ्च हूं）
（梵文泰卢固体：చిత్త వజ్ర అభిషిఞ్చ హూం）
（汉语字面意义：心 金刚 灌顶 吽）
（汉语拟音：吉塔巴札阿毗辛扎吽）
功德灌顶授予饰。
娑！与诸佛不可分，
受用庄严赐灌顶，
净除一切烦恼障，
愿圆满不思议德！
古纳巴札阿毗辛扎娑
（གུ་ཎ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་སྭཱ）
[Guṇa vajra abhiṣiñca svā]
（梵文天城体：गुण वज्र अभिषिञ्च स्वा）
（梵文泰卢固体：గుణ వజ్ర అభిషిఞ్చ స్వా）
（汉语字面意义：功德 金刚 灌顶 娑）
（汉语拟音：古纳巴札阿毗辛扎娑）
事业灌顶明观食子，
置于顶上赐加持。
哈！与诸佛不可分，
殊胜加持赐灌顶，
净除一切所知障，
愿度生事业圆满！
卡玛巴札阿毗辛扎哈
（ཀརྨ་བཛྲ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་ཧཱ）
[Karma vajra abhiṣiñca hā]
（梵文天城体：कर्म वज्र अभिषिञ्च हा）
（梵文泰卢固体：కర్మ వజ్ర అభిషిఞ్చ హా）
（汉语字面意义：业 金刚 灌顶 哈）
（汉语拟音：卡玛巴札阿毗辛扎哈）
然后特别后支分，
各别赐予许可证，
佛眼母尊灌顶后...


 སངས་རྒྱས་སྤྱན་མའི་དབང་བསྐུར་མཐར༔ ཚུལ་བཞིན་བསྒྲུབས་པའི་རིལ་བུ་འམ༔ སྨན་མཆོག་རྒྱལ་པོ་ལག་ཏུ་གཏད༔ ཨོཾ༔ བདུད་རྩི་སྨན་གྱི་ནོར་བུ་ལ༔ རིག་པའི་རྒྱལ་མོའི་ནུས་སྟོབས་རྫོགས༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས༔ རྒྱུ་འབྲས་ནད་ཀུན་ཞི་བར་ཤོག༔ སྒྲུབ་པའི་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུ་རུ༔ བྷེ་ཥ་ཛྱཻ་རཱ་ཛ་ཨ་མྲྀཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ སྤྲོ་ན་ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཡང༔ མཐའ་རྒྱས་ཚུལ་དུ་སྦྱར་བར་བྱ༔ ནད་ཀྱི་གདུང་བ་ཀུན་ཞི་འགྱུར༔ ལོ་མ་ཅན་མའི་དབང་བསྐུར་མཐར༔ གཉེན་པོའི་སྨན་གྱི་རིལ་བུ་འམ༔ སྤྲུ་ནག་ཤུ་དག་གུ་གུལ་
ལ༔ སྔགས་ཀྱིས་བཏབ་པ་ལག་ཏུ་གཏད༔ པཾ༔ ནད་གདོན་གདུག་པའི་གཉེན་པོའི་སྨན༔ རྡོ་རྗེ་སྔགས་ཀྱིས་བྱིན་བསྐྱེད་པ༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས༔ མི་བཟད་ནད་ཀུན་ཞི་བར་ཤོག༔ སརྦ་ཛྭ་ར་པྲ་ཤ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ དུད་པས་ཀྱང་ནི་བདུག་པར་བྱ༔ དལ་ཡམས་གདུག་པ་ཀུན་ཞི་འགྱུར༔ འོད་ཟེར་ཅན་མའི་དབང་བསྐུར་མཐར༔ སེང་ལྡེང་རྡོ་རྗེའི་དབྱུག་པ་གཏད༔ མཱཾ༔ འབར་བའི་རྡོ་རྗེའི་དབྱུག་པ་ཡིས༔ གདོན་དགྲ་བར་ཆད་འཇོམས་པར་བྱེད༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ ཕས་རྒོལ་གདུག་པ་ཀུན་ཞི་ཤོག༔ བཛྲ་དཎྜ་ཛྭ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ གཟུགས་ཅན་དགྲ་དང་གཟུགས་མེད་བགེགས༔ ཕས་རྒོལ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་འགྱུར༔ གཙུག་ཏོར་ཆེན་མོའི་དབང་གི་མཐར༔ གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་ཕུར་བུ་གཏད༔ ཨོཾ༔ སངས་རྒྱས་ཕྲིན་ལས་ཀཱི་ལ་ཡ༔ གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་ངོ་བོར་རྫོགས༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་གཏད་པ་ཡིས༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཀུན་ཞི་ཤོག༔ ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ ཕུར་པ་འདྲིལ་ཞིང་ཕྱོགས་བཅུར་གདེངས༔ བྱད་གདོན་ཐམས་ཅད་བརླགས་པར་བསམ༔ སྤྲོ་ན་འདིར་རམ་སྡོམ་གཟུང་རྗེས༔ བྱད་འགྲོལ་ཆོ་ག་ཚུལ་བཞིན་བྱ༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཀུན་ཞི་འགྱུར༔ ཤེར་ཕྱིན་དཀར་མོའི་དབང་གི་མཐར༔ ཆོ་གས་བསྒྲུབས་པའི་སྨན་མར་རམ༔ ཤུ་དག་དཀར་པོ་སྔགས་བཏབ་སྦྱིན༔
པྲཾ༔ ཤེས་རབ་ཕ་རོལ་ཕྱིན་མ་ཡི༔ ཡེ་ཤེས་ཆེན་པོའི་རྫས་མཆོག་འདི༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་སྦྱིན་པ་ཡིས༔ སྡུག་བསྔལ་རྒྱུ་འབྲས་ཞི་བར་ཤོག༔ སརྦ་དུཿཁ་པྲ་ཤ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ རྣམ་གཡེང་གཏི་མུག་སྙིང་གཟེར་སོགས༔ ལུས་སེམས་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ཞི་འགྱུར༔ སྒྲོལ་མ་དཀར་མོའི་དབང་གི་མཐར༔ པདྨའི་ཕྱག་རྒྱ་སྤྱི་བོར་བཀོད༔ ཏཱཾ༔ སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱི་བདག་ཉིད་ཆེ༔ ཕྱག་རྒྱ་སྔགས་ཀྱི་མཐུ་ཆེན་པོས༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བྱིན་བརླབས་པས༔ ཕྱི་ནང་འཇིགས་པ་ཀུན་ཞི་ཤོག༔ མ་ཧཱ་མུ་དྲ་རཀྵཱ་ཧཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ འཇིགས་པ་ཀུན་ཞི་སྲུང་བར་འགྱུར༔ རྨ་བྱ་ཆེན་མོའི་དབང་གི་མཐར༔ ཚེ་འགུགས་འབྲང་རྒྱས་སྤྱི་བོར་བཀོད༔ མཱཾ༔ ཚེ་ཡི་འབྲང་རྒྱས་འོད་དུ་འབར༔ རིག་པ་ཆེན་མོའི་ངོ་བོར་བཞུགས༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་དབང་བསྐུར་བས༔ དུས་མིན་འཆི་བ་ཀུན་ཞི་ཤོག༔ བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ ཐོད་རྫས་བཅུད་ལེན་རིལ་བུ་དང༔ ཚེ་ཡི་བཟའ་བ་གཡས་སུ་སྦྱིན༔ ཧཱུྃ༔ འཁོར་འདས་དྭངས་མ་འདུས་པའི་བཅུད༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དམ་རྫས་འདི༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བྱིན་པ་ཡིས༔ ཐབས་མཆོག་ཚེ་ཡི་དཔལ་ཐོབ་ཤོག༔ རཱ་ས་ཡཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ ཚེ་ཡི་བཏུང་བ་གཡོན་དུ་སྦྱིན༔ ཧྲཱི༔ བརྟན་གཡོའི་དྭངས་མ་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན༔ ཚེ་ཡི་བཏུང་བ་དམ་པ་འདི༔ སྐལ་ལྡན་ཁྱོད་ལ་བྱིན་པ་ཡིས༔ ཤེས་རབ་ཚེ་ཡི་དཔལ་ཐོབ་ཤོག༔ ཨ་
མྲྀ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི༔ ཚེ་བཅུད་སྦ་ཞིང་ཕྱག་རྒྱས་གདབ༔ སྤྲོ་ན་འཆི་བ་བསླུ་བ་དང༔ ཁྲུས་ཀྱི་ཆོ་ག་ཚུལ་བཞིན་བྱ༔ དེས་ནི་ཚེ་ཡི་བར་ཆད་ཞི༔ ཚེ་དང་ཡེ་ཤེས་དཔལ་འཕེལ་འགྱུར༔ དེ་རྣམས་ཀུན་གྱི་མཐའ་རྟེན་དུ༔ ཤིས་པའི་རྫས་ཀྱིས་མངའ་གསོལ་ཞིང༔ བདེན་ཚིག་ཤིས་བརྗོད་མེ་ཏོག་འཐོར༔ རྗེས་ཀྱི་རིམ་པ་སྤྱི་ལྟར་བྱ༔ དེ་ལྟར་ཟབ་མོའི་དབང་བསྐུར་དག༔ སྨིན་པར་ཐོབ་པའི་སྐལ་ལྡན་རྣམས༔ གནས་སྐབས་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་ཞི༔

佛眼母尊灌顶后：
如法修持之丸药，
或殊胜药王置手中。
嗡！甘露药之宝珠中，
智慧王母威力圆，
赠与具缘你之故，
愿息一切因果病！
修持咒语末尾加：
贝夏杰拉札阿木里塔阿毗辛扎米
（བྷེ་ཥ་ཛྱཻ་རཱ་ཛ་ཨ་མྲྀཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི）
[Bheṣajyai rāja amṛta abhiṣiñcami]
（梵文天城体：भेषज्यै राज अमृत अभिषिञ्चमि）
（梵文泰卢固体：భేషజ్యై రాజ అమృత అభిషిఞ్చమి）
（汉语字面意义：药 王 甘露 灌顶 我）
（汉语拟音：贝夏杰拉札阿木里塔阿毗辛扎米）
若乐意沐浴仪轨亦，
以广大方式应增添，
能息一切病痛苦。
多叶尊母灌顶后：
对治疾病之丸药，
或黑苏白术安息香，
持咒加持置手中。
旁！病魔毒害对治药，
金刚真言加持物，
赠与具缘你之故，
愿息难忍一切病！
萨尔瓦兹瓦拉帕拉夏玛阿毗辛扎米
（སརྦ་ཛྭ་ར་པྲ་ཤ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི）
[Sarva jvara praśama abhiṣiñcami]
（梵文天城体：सर्व ज्वर प्रशम अभिषिञ्चमि）
（梵文泰卢固体：సర్వ జ్వర ప్రశమ అభిషిఞ్చమి）
（汉语字面意义：一切 热病 平息 灌顶 我）
（汉语拟音：萨尔瓦兹瓦拉帕拉夏玛阿毗辛扎米）
亦应以烟熏作净化，
瘟疫毒害皆能息。
光明尊母灌顶后：
紫檀金刚杵棒授。
曼！燃烧金刚杵棒力，
摧毁魔敌诸障碍，
交付具缘你手中，
愿息一切敌毒恶！
巴札丹达兹瓦拉阿毗辛扎米
（བཛྲ་དཎྜ་ཛྭ་ལ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི）
[Vajra daṇḍa jvala abhiṣiñcami]
（梵文天城体：वज्र दण्ड ज्वल अभिषिञ्चमि）
（梵文泰卢固体：వజ్ర దణ్డ జ్వల అభిషిఞ్చమి）
（汉语字面意义：金刚 杵 燃烧 灌顶 我）
（汉语拟音：巴札丹达兹瓦拉阿毗辛扎米）
有形之敌无形魔，
一切冲犯皆平息。
顶髻大母灌顶后：
他不能胜金刚钉授。
嗡！佛陀事业金刚钉，
圆满他不能胜性，
交付具缘你手中，
愿息咒诅诸厄运！
阿巴拉吉塔基拉雅阿毗辛扎米
（ཨ་པ་ར་ཛི་ཏ་ཀཱི་ལ་ཡ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི）
[Aparajita kīlaya abhiṣiñcami]
（梵文天城体：अपरजित कीलय अभिषिञ्चमि）
（梵文泰卢固体：అపరజిత కీలయ అభిషిఞ్చమి）
（汉语字面意义：不败 金刚钉 灌顶 我）
（汉语拟音：阿巴拉吉塔基拉雅阿毗辛扎米）
转动金刚钉十方举，
观想诅咒魔尽灭。
若乐可此处或守戒后，
如法修持解咒法，
咒诅诸厄皆平息。
白般若母灌顶后：
仪轨修持之药油，
或加持白术法药赐。
普让！般若波罗密多尊，
此乃大智胜妙物，
赠与具缘你之故，
愿息苦难诸因果！
萨尔瓦杜卡帕拉夏玛阿毗辛扎米
（སརྦ་དུཿཁ་པྲ་ཤ་མ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི）
[Sarva duḥkha praśama abhiṣiñcami]
（梵文天城体：सर्व दुःख प्रशम अभिषिञ्चमि）
（梵文泰卢固体：సర్వ దుఃఖ ప్రశమ అభిషిఞ్చమి）
（汉语字面意义：一切 苦 平息 灌顶 我）
（汉语拟音：萨尔瓦杜卡帕拉夏玛阿毗辛扎米）
散乱愚痴心痛等，
身心一切痛苦息。
白度母灌顶后：
莲花手印置顶上。
谈！诸佛本性大尊者，
手印咒语大威力，
加持具缘你之故，
愿息内外诸恐惧！
玛哈母札拉夏杭阿毗辛扎米
（མ་ཧཱ་མུ་དྲ་རཀྵཱ་ཧཾ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི）
[Mahā mudra rakṣā haṃ abhiṣiñcami]
（梵文天城体：महा मुद्र रक्षा हं अभिषिञ्चमि）
（梵文泰卢固体：మహా ముద్ర రక్షా హం అభిషిఞ్చమి）
（汉语字面意义：大 手印 护 我 灌顶 我）
（汉语拟音：玛哈母札拉夏杭阿毗辛扎米）
息灭一切诸恐惧，
将成护卫之依怙。
大孔雀母灌顶后：
召寿长寿珠置顶上。
曼！长寿宝珠光焰燃，
安住大智慧本性，
为具缘者灌顶故，
愿息一切非时死！
巴札阿尤谢阿毗辛扎米
（བཛྲ་ཨཱ་ཡུ་ཥེ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི）
[Vajra āyuṣe abhiṣiñcami]
（梵文天城体：वज्र आयुषे अभिषिञ्चमि）
（梵文泰卢固体：వజ్ర ఆయుషే అభిషిఞ్చమి）
（汉语字面意义：金刚 寿命 灌顶 我）
（汉语拟音：巴札阿尤谢阿毗辛扎米）
颅器精华长寿丸，
寿命食物右手授。
吽！轮涅精华汇聚精，
不死长寿圣物此，
赠与具缘你之故，
愿获方便寿命荣！
拉萨雅那阿毗辛扎米
（རཱ་ས་ཡཱ་ན་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི）
[Rāsayāna abhiṣiñcami]
（梵文天城体：रासयान अभिषिञ्चमि）
（梵文泰卢固体：రాసయాన అభిషిఞ్చమి）
（汉语字面意义：长生丹 灌顶 我）
（汉语拟音：拉萨雅那阿毗辛扎米）
长寿饮品左手授。
舍！静动精华甘露流，
此乃殊胜寿命饮，
赠与具缘你之故，
愿获智慧寿命荣！
阿木里塔阿毗辛扎米
（ཨ་མྲྀ་ཏ་ཨ་བྷི་ཥིཉྩ་མི）
[Amṛta abhiṣiñcami]
（梵文天城体：अमृत अभिषिञ्चमि）
（梵文泰卢固体：అమృత అభిషిఞ్చమి）
（汉语字面意义：甘露 灌顶 我）
（汉语拟音：阿木里塔阿毗辛扎米）
护持寿命精华印，
若乐行欺死仪轨，
如法行沐浴仪式，
由此寿命障碍息，
寿命智慧荣增长。
以上诸法作后支，
吉祥物品赐加持，
真实语吉祥花散撒，
后行次第如常行。
如是甚深灌顶法，
获得成熟具缘者，
暂时一切不顺息，


 གནས་སྐབས་མི་མཐུན་ཕྱོགས་ཀུན་ཞི༔ དཔལ་དང་བཀྲ་ཤིས་བདེ་ལེགས་འཕེལ༔ བསྙེན་སྒྲུབ་ཉམས་ལེན་སྣོད་དུ་འགྱུར༔ མཐར་ཐུག་བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་འཐོབ༔ དེ་ཕྱིར་ཤིན་ཏུ་གཅེས་པར་ཟུངས༔ ཞི་བྱེད་བདུན་གྱི་མན་ངག་གི་དབང་བསྐུར་བའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ་བཅུ་པའོ༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ ཟབ་མོའི་རྣལ་འབྱོར་ལ་བརྟེན་ནས༔ མི་མཐུན་རབ་ཏུ་ཞི་བྱེད་ལམ༔ གུད་དུ་སྦས་པའི་མན་ངག་ནི༔ སྐལ་ལྡན་མཆོག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ལོ༔

暂时一切不顺息，
福禄吉祥安乐增，
修持实践之器成，
究竟无上菩提获，
因此当为极珍贵！
此乃七种息灭法教言灌顶次第开示之第十。
萨玛雅！嘉嘉！
依靠甚深瑜伽法，
极为息灭不顺道，
隐秘珍藏之教言，
乃具缘者胜境界。


 དེ་ལ་ཐོག་མར་མཚན་བཅས་ཀྱི༔ ཏིང་ངེ་འཛིན་ལ་བརྟེན་པ་ནི༔ འདི་ལྟར་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ རང་གི་སྐྱེ་བ་གྲངས་མེད་ནས༔ མར་གྱུར་དྲིན་ཅན་ཤ་སྟག་སྟེ༔ ད་ལྟ་སྡུག་བསྔལ་རྒྱ་མཚོར་བྱིངས༔ ནད་གདོན་བགེགས་སོགས་མི་མཐུན་པའི༔ འགལ་རྐྱེན་དྲྭ་བ་བཞིན་དུ་འཛིངས༔ ཤིན་ཏུ་ཉམ་ཐག་གྱུར་པ་ལ༔ བྱམས་དང་སྙིང་རྗེ་ཆེར་བསྐྱེད་ནས༔
ནད་ཀྱི་སྡུག་བསྔལ་ཞི་བའི་ཕྱིར༔ དེ་རྣམས་ནད་ཀྱི་རྒྱུ་འབྲས་ཀུན༔ གཙོ་བོར་གཏི་མུག་མཐུས་བསྐྱེད་པས༔ གཏི་མུག་ལས་དང་བཞི་བརྒྱའི་ནད༔ ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་དཀར་སྨུག་གི༔ རྣམ་པར་བསྡུས་ཏེ་རང་ལ་ཐིམ༔ རང་ཉིད་སྤྱན་མར་གསལ་བ་ཡི༔ ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་ལས༔ འོད་ཟེར་བདུད་རྩི་ཆར་ལྟར་བབས༔ ལྷག་མེད་རིང་དུ་སྦྱངས་པར་བསམ༔ རང་གི་ནད་མེད་བདེ་བ་དང༔ གཏི་མུག་མེད་པའི་དགེ་ཚོགས་ཀུན༔ བཅོམ་ལྡན་སངས་རྒྱས་སྤྱན་མ་ཡི༔ ལྷ་སྔགས་འོད་ཟེར་རྣམ་པར་འཕྲོས༔ སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས༔ རྒྱུ་འབྲས་ནད་རྣམས་ཀུན་ཞི་ཞིང༔ ལུས་སེམས་བདེ་བས་ཁྱབ་པར་བསྒོམ༔ སྒྲུབ་པའི་སྔགས་བཟླས་ཏིང་འཛིན་གསལ༔ རང་གཞན་ནད་ཀུན་ཞི་བར་འགྱུར༔ བྱང་ཆུབ་བསོད་ནམས་བླ་མེད་འཐོབ༔ དེ་བཞིན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཞེ་སྡང་རྒྱུ་འབྲས་ལས་བྱུང་བའི༔ གཉན་རིམས་ལ་སོགས་གདུག་པའི་ནད༔ དལ་ཡམས་ཚུལ་དུ་འཕྲོ་བ་ཀུན༔ འོད་ཟེར་མཐིང་ནག་རྣམ་པར་བསྡུས༔ རི་ཁྲོད་ལྷ་མོའི་ཏིང་འཛིན་དང༔ སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འབར་བས་སྦྱངས༔ རང་གི་ནད་མེད་བདེ་བ་དང༔ ཞེ་སྡང་མེད་པའི་དགེ་ཚོགས་ཀུན༔ ལྷ་སྔགས་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་སྤྲོས༔ སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས༔ ཞེ་སྡང་རྒྱུ་འབྲས་ལས་བྱུང་བའི༔ དལ་ཡམས་གདུང་བ་ཀུན་ཞི་བསམ༔ དེ་བཞིན་
སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ང་རྒྱལ་རྒྱུ་འབྲས་ལས་བྱུང་བའི༔ གདོན་བགེགས་དགྲ་དང་ཆོམ་རྐུན་སོགས༔ རྣམ་མང་འཚེ་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཀུན༔ འོད་ཟེར་སེར་ནག་རྣམ་པར་བསྡུས༔ འོད་ཟེར་ཅན་མའི་ཏིང་འཛིན་དང༔ སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འབར་བས་སྦྱངས༔ རང་ཉིད་འཚེ་བྲལ་བདེ་བ་དང༔ ང་རྒྱལ་མེད་པའི་དགེ་ཚོགས་ཀུན༔ ལྷ་སྔགས་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་སྤྲོས༔ སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས༔ ང་རྒྱལ་རྒྱུ་འབྲས་ལས་བྱུང་བའི༔ ཉེར་འཚེ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བསམ༔ དེ་བཞིན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཕྲག་དོག་རྒྱུ་འབྲས་ལས་བྱུང་བའི༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་འཆིང་བ་ཀུན༔ འོད་ཟེར་ལྗང་ནག་རྣམ་པར་བསྡུས༔ གཙུག་ཏོར་ཆེན་མོའི་ཏིང་འཛིན་དང༔ སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འབར་བས་སྦྱངས༔ རང་ཉིད་འཚེ་བྲལ་བདེ་བ་དང༔ ཕྲག་དོག་མེད་པའི་དགེ་ཚོགས་ཀུན༔ ལྷ་སྔགས་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་སྤྲོས༔ སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས༔ ཕྲག་དོག་རྒྱུ་འབྲས་ལས་བྱུང་བའི༔ བྱད་ཕུར་རྦོད་གཏོང་ཀུན་ཞི་བསམ༔ དེ་བཞིན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ འདོད་ཆགས་རྒྱུ་འབྲས་ལས་བྱུང་བའི༔ ལུས་དང་སེམས་ལ་ཞེན་པའི་ནད༔ སྡུག་བསྔལ་ཡིད་མི་བདེ་བ་ཀུན༔ འོད་ཟེར་དམར་ནག་རྣམ་པར་བསྡུས༔ ཤེར་ཕྱིན་དཀར་པོའི་ཏིང་འཛིན་དང༔
སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འབར་བས་སྦྱངས༔ རང་གི་ལུས་སེམས་བདེ་བ་དང༔ འདོད་ཆགས་མེད་པའི་དགེ་ཚོགས་ཀུན༔ ལྷ་སྔགས་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་སྤྲོས༔ སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས༔ འདོད་ཆགས་རྒྱུ་འབྲས་ལས་བྱུང་བའི༔ སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བསམ༔ དེ་བཞིན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ལོག་ལྟའི་རྒྱུ་འབྲས་ལས་བྱུང་བའི༔ སེང་གེ་གླང་ཆེན་གཡུལ་འཁྲུག་སོགས༔ རྣམ་མང་འཇིགས་པའི་ཚོགས་རྣམས་ཀུན༔ འོད་ཟེར་སྨུག་ནག་རྣམ་པར་བསྡུས༔ རྗེ་བཙུན་སྒྲོལ་མའི་ཏིང་འཛིན་དང༔ སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འབར་བས་སྦྱངས༔ རང་ཉིད་འཇིགས་མེད་བདེ་བ་དང༔ ལོག་ལྟ་མེད་པའི་དགེ་ཚོགས་ཀུན༔ ལྷ་སྔགས་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་སྤྲོས༔ སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས༔ ལོག་ལྟའི་རྒྱུ་འབྲས་ལས་བྱུང་བའི༔ འཇིགས་པའི་ཚོགས་ལས་དབུགས་ཕྱུང་བསམ༔ དེ་བཞིན་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ ཐེ་ཚོམ་རྒྱུ་འབྲས་ལས་བྱུང་བའི༔

首先依靠有相之，
三摩地修持方法：
如是一切诸众生，
自己无数前生中，
皆为恩重慈母众，
如今沉溺苦海中，
病魔障碍不顺缘，
如网交织紧束缚，
极为困苦而痛苦。
生起广大慈悲心，
为息病苦痛楚故，
彼等病苦因果中，
主要由愚痴力生，
愚痴业及四百病，
一切化为白紫光，
摄集融入于自身。
自观明现佛眼母，
心间种字咒鬘中，
放射光明甘露雨，
观想净化无余尽。
自身无病安乐及，
无有愚痴善资粮，
世尊佛眼母尊之，
尊咒光明遍照射，
融入一切众生中，
因果诸病皆息灭，
身心遍满安乐观。
持诵修咒明观想，
自他一切病平息，
无上菩提福德获。
如是一切诸众生，
瞋恨因果所生起，
恶病瘟疫毒热症，
一切蔓延疫疾病，
化为蓝黑光明摄。
依靠静处尊母定，
咒语光明焰净化。
自身无病安乐及，
无有瞋恨善资粮，
尊咒甘露光明放，
融入一切众生中，
瞋恨因果所生起，
疫病苦痛皆平息。
如是一切诸众生，
我慢因果所生起，
魔障怨敌劫盗等，
种种伤害痛苦众，
化为黄黑光明摄。
依靠光明尊母定，
咒语光明焰净化。
自身无害安乐及，
无有我慢善资粮，
尊咒甘露光明放，
融入一切众生中，
我慢因果所生起，
伤害一切皆平息。
如是一切诸众生，
嫉妒因果所生起，
诅咒厄运系缚等，
化为绿黑光明摄。
依靠顶髻大母定，
咒语光明焰净化。
自身无害安乐及，
无有嫉妒善资粮，
尊咒甘露光明放，
融入一切众生中，
嫉妒因果所生起，
诅咒厄运皆平息。
如是一切诸众生，
贪欲因果所生起，
身心执著之疾病，
痛苦忧愁不乐众，
化为红黑光明摄。
依靠白般若尊定，
咒语光明焰净化。
自身身心安乐及，
无有贪欲善资粮，
尊咒甘露光明放，
融入一切众生中，
贪欲因果所生起，
一切痛苦皆平息。
如是一切诸众生，
邪见因果所生起，
狮象相斗战乱等，
种种恐怖聚集众，
化为紫黑光明摄。
依靠至尊度母定，
咒语光明焰净化。
自身无畏安乐及，
无有邪见善资粮，
尊咒甘露光明放，
融入一切众生中，
邪见因果所生起，
恐怖集众得解脱。
如是一切诸众生，
疑惑因果所生起，


 ཐེ་ཚོམ་རྒྱུ་འབྲས་ལས་བྱུང་བའི༔ དུས་མིན་འཆི་བའི་སྡུག་བསྔལ་ཀུན༔ འོད་ཟེར་དུད་ཀའི་རྣམ་པར་བསྡུས༔ རྨ་བྱ་ཆེན་མོའི་ཏིང་འཛིན་དང༔ སྔགས་ཀྱི་འོད་ཟེར་འབར་བས་སྦྱངས༔ རང་ཉིད་འཚོ་བའི་བདེ་བ་དང༔ ཐེ་ཚོམ་མེད་པའི་དགེ་ཚོགས་ཀུན༔ ལྷ་སྔགས་བདུད་རྩིའི་འོད་ཟེར་སྤྲོས༔ སེམས་ཅན་ཀུན་ལ་ཐིམ་པ་ཡིས༔ ཐེ་ཚོམ་རྒྱུ་འབྲས་ལས་བྱུང་
བའི༔ དུས་མིན་འཆི་བ་ཀུན་ཞི་བསམ༔ དེ་ལྟར་དེ་རྣམས་ཐམས་ཅད་ཀྱང༔ ཐོག་མར་འབྱོངས་པར་སླ་བའི་ཕྱིར༔ རང་གི་རྩ་བའི་མ་ལ་བསྒོམ༔ དེ་ནས་གཉེན་སོགས་དགའ་འདུན་དང༔ སྐྱེ་བར་དཀའ་བའི་དགྲ་གདོན་བགེགས༔ མཐར་གྱིས་མཁའ་ཁྱབ་ཡིད་ཅན་ལ༔ ཕྱོགས་ལྷུང་མེད་པར་ཁྱབ་གདལ་གཏང༔ ཁྱད་པར་རང་ལ་བསྐྱབ་པ་དང༔ མགོན་མེད་ཉམ་ཐག་མངོན་གྱུར་ལ༔ བཀོལ་ཏེ་བསྒོམས་པས་དོན་ཆེན་འགྲུབ༔ རང་གཞན་མི་མཐུན་འགལ་རྐྱེན་ཞི༔ ཕན་བདེ་བླ་ན་མེད་པར་འགྱུར༔ མཚན་མ་མེད་པའི་ཏིང་ངེ་འཛིན༔ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་སྒོམ་པ་ནི༔ རང་གཞན་ནད་གདོན་ཉེར་འཚེ་དང༔ འཇིགས་དང་སྡུག་བསྔལ་ཐམས་ཅད་ཀུན༔ སྔོན་དང་འཕྲལ་གྱི་ལས་ལས་བྱུང༔ ལས་ནི་ཉོན་མོངས་ལས་བྱུང་སྟེ༔ ཉོན་མོངས་རྣམ་རྟོག་གཞན་དབང་ཅན༔ རྣམ་རྟོག་སེམས་ཀྱི་མཚང་བཙལ་ན༔ སྐྱེ་མེད་གཉུག་མར་མཉམ་གནས་པས༔ རྟོག་པའི་ཕུང་པོ་བརྒྱད་ཁྲི་ཡང༔ རང་བཞིན་ངང་གིས་གྲོལ་འགྱུར་ན༔ འགལ་རྐྱེན་ཙམ་ལ་སྨྲོས་ཅི་དགོས༔ དེ་བས་སྔགས་ཤེས་རྣལ་འབྱོར་པ༔ ཟབ་མོའི་དོན་ལ་བློ་གཞོལ་བས༔ སྤྲོས་པ་ཐམས་ཅད་ཡོངས་སྤངས་ནས༔ འབད་པས་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་བསྒོམ༔ ལུས་གནད་བསྲངས་ལ་རླུང་རོ་བསལ༔ དྲན་པ་མངོན་དུ་བཞག་བྱས་ཏེ༔ ངེས་པར་
འབྱུང་དང་བྱང་སེམས་བསྐྱེད༔ བླ་མར་གསོལ་བ་དྲག་ཏུ་གདབ༔ ཐུགས་ཡིད་བསྲེས་ལ་མཉམ་བཞག་དང༔ འདི་ལྟར་འཇིག་རྟེན་ཐམས་ཅད་ཀྱི༔ འགལ་རྐྱེན་ཉེར་འཚེའི་སྡུག་བསྔལ་ཀུན༔ བདག་ཏུ་འཛིན་པ་ལས་བྱུང་སྟེ༔ བདག་ལས་ཕ་རོལ་གཞན་དུ་མཐོང༔ དེ་ལས་ཆགས་སོགས་ཉོན་མོངས་ཀྱིས༔ ཀུན་བསླངས་མི་དགེའི་ལས་བསགས་པས༔ འབྲས་བུ་སྡུག་བསྔལ་བདེན་པར་སྨིན༔ འགྲོ་བ་དྲུག་གི་གནས་རིས་སུ༔ རྣམ་མང་ལུས་དང་ཉེར་སྤྱོད་དང༔ འཇིགས་དང་སྡུག་བསྔལ་སྣ་ཚོགས་པ༔ མེད་བཞིན་རྨི་ལམ་ལྟ་བུར་མྱོང༔ དེ་ལྟར་འཁྲུལ་པའི་འགྲོ་ཀུན་ལ༔ དམིགས་པ་མེད་པའི་སྙིང་རྗེ་བསྐྱེད༔ སྙིང་རྗེའི་ངོ་བོ་སྟོང་པར་ཤར༔ སྟོང་པ་སོ་སོ་རང་རིག་པ༔ དེ་ཁོ་ན་ཉིད་ལྷུམས་སུ་ཞུགས༔ མདོར་ན་གང་ཟག་གཟུང་འཛིན་གྱི༔ ཞེན་པའི་མདུད་པ་ཇི་སྙེད་ཀུན༔ སོ་སོའི་རྟེན་འབྲེལ་ཚོགས་པ་ལ༔ བརྟེན་ནས་བཏགས་པ་ཁོ་ན་སྟེ༔ ཉམས་དགའ་སེམས་ཀྱི་རོལ་པ་ཡིན༔ སེམས་ཉིད་སྐྱེ་མེད་འགག་པ་མེད༔ གནས་མེད་དམིགས་མེད་འགྲོ་འོང་བྲལ༔ གདོད་ནས་རང་བཞིན་སྟོང་པ་སྟེ༔ གསལ་རིག་ཙམ་དུ་རྒྱུན་མི་འཆད༔ དེ་ཡང་སྨྲ་བསམ་བརྗོད་ལས་འདས༔ བྱར་མེད་གཉུག་མར་ཡོངས་ཤེས་པས༔ མ་བཅོས་མ་བསླད་རང་རིག་པ༔ མི་འགྱུར་ནམ་མཁའི་སྲོག་བཟུང་ནས༔ ཆུ་བོའི་རྒྱུན་ནི་རང་འབབས་
ལྟར༔ མཉམ་གཞག་དགོངས་པའི་གདིང་རྙེད་ན༔ སྣང་སེམས་རོ་གཅིག་འོད་གསལ་ངང༔ འཇིགས་དང་སྡུག་བསྔལ་རྟོག་པ་ཀུན༔ སྦྲུལ་མདུད་བཞིན་དུ་རང་སར་གྲོལ༔ བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་རང་ལས་ཤར༔ འགྲོ་འདུལ་ཐུགས་རྗེ་རྒྱུན་མི་འཆད༔ གཟུང་འཛིན་འཁྲུལ་པ་རབ་ཞི་བའི༔ དོན་གྱི་ཕྲིན་ལས་མཐར་ཕྱིན་འགྱུར༔ ཞི་བྱེད་བདུན་གྱི་མན་ངག་གི་རྣལ་འབྱོར་ཟབ་མོའི་རིམ་པར་ཕྱེ་བ་སྟེ་བཅུ་གཅིག་པའོ༔

疑惑因果所生起，
非时死亡诸痛苦，
化为深灰光明摄。
依靠大孔雀母定，
咒语光明焰净化。
自身长寿安乐及，
无有疑惑善资粮，
尊咒甘露光明放，
融入一切众生中，
疑惑因果所生起，
非时死亡皆平息。
如是上述一切法，
为使初始易熟练，
首先观修自根母。
然后亲眷诸眷属，
难行怨魔诸障碍，
渐次遍满虚空众，
无有偏袒普遍修。
尤其自己所依怙，
无依苦难现前众，
尽心修持成大义，
自他不顺违缘息，
获得无上安乐利。
无相三摩地修持，
真如实相观修法：
自他病魔诸损害，
恐惧痛苦一切众，
皆由昔现业力生，
业由烦恼而产生，
烦恼乃为妄念控，
妄念追究心根源，
本住无生本初中，
八万妄念诸蕴聚，
自然状态中解脱，
何况仅有违缘障？
因此通晓咒行者，
心倾深奥义理中，
彻底舍弃诸戏论，
精进修持真如义。
调直身要祛气垢，
确立正念善专注，
生起出离菩提心，
猛烈祈祷上师尊，
心意融合入等持。
如是世间一切中，
违缘损害诸痛苦，
皆从我执所产生，
见自与他为对立，
由此贪等诸烦恼，
牵引积聚不善业，
果报痛苦真实熟，
六道轮回境界中，
种种身形及受用，
恐惧痛苦各不同，
如梦虚幻而领受。
如是迷惑众生众，
生起无缘大悲心，
大悲本性现空性，
空性自明各自觉，
真如实相入胎中。
总之，人我能所取，
执著结缚有几许，
各自缘起聚合中，
唯是假名安立者，
悦意心识游舞也。
心性无生亦无灭，
无住无缘离来去，
本初自性即空性，
明觉相续无间断。
彼亦超越思言述，
知晓无为本性故，
未造未染自觉性，
执持虚空不变命，
如水河流自然流，
等持证悟得底蕴，
显心一味光明中，
恐惧痛苦诸分别，
如同蛇结自解脱，
大乐智慧自中显，
调伏众生悲不断，
能所执迷极寂静，
义之事业得圆满。
此乃七种息灭法教言甚深瑜伽次第开示之第十一。


 ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ༔ བླ་མ་བརྒྱུད་པ་ལས་འོངས་པའི༔ ཟབ་མོའི་ཏནྟྲ་མང་པོའི་དོན༔ ཞི་བྱེད་བདུན་གྱི་མན་ངག་མཆོག༔ ཤིན་ཏུ་གསལ་བར་བཤད་པ་འདི༔ བདག་ཉིད་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝས༔ ད་ལྟའི་སྣོད་ལྡན་འདུས་པ་དང༔ མ་འོངས་འགྲོ་བའི་དོན་དུ་གདམས༔ ཡལ་བར་མ་དོར་ཉམས་སུ་ལོངས༔ གནས་སྐབས་མཐར་ཐུག་ཕྱི་ནང་གི༔ འཇིགས་དང་སྡུག་བསྔལ་ཀུན་ཞི་ཞིང༔ ལམ་གྱི་ཡོན་ཏན་རབ་ཏུ་འཕེལ༔ བྱང་ཆུབ་གོ་འཕང་མྱུར་ཐོབ་འགྱུར༔ ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་པདྨ་སཾ་བྷ་ཝ་དང༔ ལྷ་སྲས་ལོ་ཙཱ་བ་རོལ་པ་ཡེ་ཤེས་རྩལ་གྱིས་མཆིམས་ཕུ་རྫའི་ར་བར་བསྒྱུར་པའོ༔ སླར་ཡང་བཀའ་བསྩལ་པ༔ ཞི་བྱེད་བདུན་གྱི་མན་ངག་འདི༔ ད་ལྟའི་མངའ་བདག་ཡབ་སྲས་དང༔ སྣོད་ལྡན་མཚན་ལྡན་ཚོགས་རྣམས་ལ༔ སྨིན་གྲོལ་གདམས་པ་
ཆིག་རྫོགས་བསྟན༔ རང་རང་གསང་བས་ཉམས་སུ་ལོངས༔ སྙིགས་མའི་འགྲོ་ལ་ཕན་པའི་ཕྱིར༔ སྐྱིད་སྨད་ཀླུངས་ཆེན་འདུས་པའི་མདོ༔ ལྷ་རི་བྲག་ལ་གཏེར་དུ་བསྡམས༔ ལྷ་བཙན་སྤུན་བདུན་སྲུང་མར་བསྐོས༔ ནམ་ཞིག་དྲུག་ཅུ་ཁ་རལ་དུས༔ དམ་འཛིན་ལོ་ཙཱའི་སྐྱེ་བའི་མཐའ༔ ལྷ་རིགས་སྔོན་མོའི་མིང་དང་འཕྲད༔ དེས་ཀྱང་གསང་བས་ཉམས་བླངས་ཏེ༔ རང་གཞན་དོན་འགའ་སྒྲུབ་པར་བྱེད༔ ཤོག་སེར་ཡང་རྫོང་བྲག་ཏུ་སྦོས༔ སླར་ཡང་སུམ་ཅུ་ཁ་རལ་དུས༔ ལྷ་སྲས་རང་གི་སྐྱེ་བའི་མཐའ༔ མཆོག་གི་མིང་ཅན་སྐལ་བར་ཐོབ༔ མངའ་བདག་སྐྱེ་བས་མཚམས་སྦྱར་ནས༔ བཻ་རོ་ནམ་སྙིང་རྒྱལ་མཆོག་དབྱངས༔ བདུད་འཇོམས་ལང་གྲོ་དཔལ་གྱི་སེང༔ ཆོས་རྒྱལ་ཡབ་སྲས་གཟུངས་མར་བཅས༔ དེ་ལ་སོགས་པའི་སྐྱེ་བའི་མཐས༔ རང་གཞན་དོན་མང་དཔལ་ལ་སྤྱོད༔ ཕན་པ་བླ་ན་མེད་པར་འགྱུར༔ ཞེས་གསུངས་སོ༔

萨玛雅！嘉嘉！
从上师传承而来之，
甚深多种密续义，
七种息灭胜教言，
此极明晰之解说，
我莲花生大士者，
为现今堪能眷属，
及未来众生利益，
勿视等闲当实修！
暂时究竟内外之，
恐惧痛苦皆息灭，
道之功德极增长，
迅速证得菩提位。
萨玛雅！嘉嘉嘉！
印度堪布莲花生与王子译师若巴耶喜札在麦浦扎依热译出。
复次开示：
七种息灭胜教言，
现今主尊父子及，
具器具相众弟子，
传授成熟解脱法，
各自秘密而修持。
为利浊世诸众生，
于吉美江大会处，
拉日岩中藏为宝，
命令七天神兄弟，
守护此宝作护法。
何时六十龄破时，
持戒译师转世末，
遇见蓝色天种名，
彼亦秘密而修持，
成就自他多种利，
黄纸藏于央宗岩。
复次三十龄破时，
王子自己转世末，
具缘获得殊胜名，
主尊化身而相连，
贝若南宁嘉却央，
杜炯朗卓巴吉森，
法王父子持明母，
彼等转世及其他，
享用自他多利荣，
成就无上大利益。
如是所说。


 ས་མ་ཡ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ གཏེར་རྒྱ༔ སྦས་རྒྱ༔ ཟབ་རྒྱ༔ གསང་རྒྱ༔ སྤེལ་རྒྱ༔ རྒྱ་རྒྱ་རྒྱ༔ མནྟ་གུ་ཧྱ་ཁ་ཐཾ༔ ཞི་བྱེད་བདུན་གྱི་མན་ངག་ཟབ་མོ་འདི་ཉིད་འུ་ཤངས་རྡོའི་ནུབ་ཕྱོགས་ལྷ་རི་རོལ་པོའི་བྲག་ཏུ་སྦས་པ། གཏེར་སྟོན་ལྷ་བཙུན་སྔོན་མོའམ་ལྷ་དབང་རྒྱ་མཚོ་བློ་གྲོས་ཀྱིས་རབ་བྱུང་གཉིས་པའི་དུས་སྤྱན་དྲངས་མ་ཕྱི་སྦྲགས་ཀྱི་ཡང་རྫོང་དུ་སྦས་
པ་ཉིད། ཕྱིས་རབ་ཚེས་ས་ཕོ་འབྲུག་གི་ལོར་སྤྲུལ་པའི་གཏེར་སྟོན་ཆེན་པོ་མཆོག་གྱུར་བདེ་ཆེན་ཞིག་པོ་གླིང་པས་གསང་གཏེར་གྱི་ཚུལ་དུ་སྤྱན་དྲངས་པའི་ཟབ་ཤོག་སེར་པོ་ལས། པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པས་ལེགས་པར་གཏན་ལ་ཕབ་པ་བསྟན་པ་དང་སེམས་ཅན་ལ་ཕན་པ་རྒྱ་ཆེན་པོ་འབྱུང་བའི་རྒྱུར་གྱུར་ཅིག། །།
ཞི་བྱེད་བདུན་གྱི་མན་ངག་བདུད་རྩིིའི་བུམ་པ། པདྨ་འོད་གསལ་མདོ་སྔགས་གླིང་པ།

萨玛雅！嘉嘉嘉！
藏宝印！隐藏印！深奥印！秘密印！传播印！印印印！
曼塔古哈卡唐
（མནྟ་གུ་ཧྱ་ཁ་ཐཾ）
[Manta guhya kha thaṃ]
（梵文天城体：मन्त गुह्य ख थं）
（梵文泰卢固体：మన్త గుహ్య ఖ థం）
（汉语字面意义：咒语 秘密 口 结束）
（汉语拟音：曼塔古哈卡唐）
此甚深七种息灭教言藏于乌尚多西方拉日若波岩。伏藏师拉尊宁莫或拉旺嘉措洛珠于第二饶迥时取出，原本藏于扬宗。后于丙辰年，化身大伏藏师秋杰德钦息波林巴以密伏藏方式取出之黄色深奥纸卷，经贝玛沃萨多雍林巴善加整理编辑，愿成为利益教法与众生之广大因缘。
七种息灭教言甘露瓶，贝玛沃萨多雍林巴。


